Add parallel Print Page Options

18 But de when Simon Simōn saw · ho that hoti it was through dia the ho laying epithesis on of the ho hands cheir of the ho apostles apostolos that the ho Spirit pneuma was given didōmi, he offered prospherō them autos money chrēma, 19 saying legō, “ Give didōmi me kagō also · ho this houtos power exousia, that hina anyone on whom hos I lay epitithēmi · ho hands cheir may receive lambanō the Holy hagios Spirit pneuma.” 20 But de Peter Petros said legō to pros him autos, “ May eimi · ho your sy silver argyrion go eimi with syn you sy to eis destruction apōleia, because hoti you thought nomizō you could obtain ktaomai the ho gift dōrea of ho God theos with dia money chrēma! 21 There is eimi not ou for you sy a part meris or oude share klēros in en · ho this houtos matter logos, · ho for gar your sy heart kardia is eimi not ou upright before enanti · ho God theos. 22 Repent metanoeō, therefore oun, of apo · ho this houtos wickedness kakia of yours sy, and kai pray deomai to the ho Lord kyrios that, if ei possible ara, the ho intent epinoia of ho your sy heart kardia may be forgiven aphiēmi you sy. 23 For gar I see horaō that you sy are eimi in eis the gall cholē of bitterness pikria and kai in the bond syndesmos of unrighteousness adikia.” 24 And de answering apokrinomai, · ho Simon Simōn said legō, “ You hymeis pray deomai for hyper me egō to pros the ho Lord kyrios so hopōs that nothing mēdeis of what hos you have said legō may come eperchomai upon epi me egō.” 25 · ho Now oun after solemnly diamartyromai testifying and kai speaking laleō the ho word logos of the ho Lord kyrios, they returned hypostrephō to eis Jerusalem Hierosolyma, preaching the gospel to euangelizō many polys villages kōmē of the ho Samaritans Samaritēs.

Read full chapter

18 Now Simon, when he saw that the Spirit[a] was given through the laying on of the apostles’ hands, offered them money, 19 saying, “Give me this power[b] too, so that everyone I place my hands on may receive the Holy Spirit.” 20 But Peter said to him, “May your silver perish with you,[c] because you thought you could acquire[d] God’s gift with money! 21 You have no share or part[e] in this matter[f] because your heart is not right before God! 22 Therefore repent of this wickedness of yours, and pray to the Lord[g] that he may perhaps forgive you for the intent of your heart.[h] 23 For I see that you are bitterly envious[i] and in bondage to sin.” 24 But Simon replied,[j] “You pray to the Lord for me so that nothing of what you have said may happen to[k] me.”

25 So after Peter and John[l] had solemnly testified[m] and spoken the word of the Lord,[n] they started back to Jerusalem, proclaiming[o] the good news to many Samaritan villages[p] as they went.[q]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 8:18 tc Most witnesses (P45,74 A* C D E Ψ 33 1739 M latt sy bo) here read “the Holy Spirit” (τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, to pneuma to hagion), while a few key mss have simply τὸ πνεῦμα (א Ac B sa mae). Although it is possible that some scribes omitted τὸ ἅγιον because of its perceived superfluity (note vv. 15, 17, 19), it is far more likely that others added the adjective out of pious motives.
  2. Acts 8:19 tn Or “ability”; Grk “authority.”
  3. Acts 8:20 tn Grk “May your silver together with you be sent into destruction.” This is a strong curse. The gifts of God are sovereignly bestowed and cannot be purchased.
  4. Acts 8:20 tn Or “obtain.”
  5. Acts 8:21 tn The translation “share or part” is given by L&N 63.13.
  6. Acts 8:21 tn Since the semantic range for λόγος (logos) is so broad, a number of different translations could be given for the prepositional phrase here. Something along the lines of “in this thing” would work well, but is too colloquial for the present translation.
  7. Acts 8:22 tn Or “and implore the Lord.”
  8. Acts 8:22 tn Grk “that if possible the intent of your heart may be forgiven you.” The passive construction is somewhat awkward in contemporary English and has thus been converted to an active construction in the translation.
  9. Acts 8:23 tn Grk “in the gall of bitterness,” an idiom meaning to be particularly envious or resentful of someone. In this case Simon was jealous of the apostles’ power to bestow the Holy Spirit by the laying on of hands, and wanted that power for himself. The literal phrase does not convey this to the modern reader, and in fact some modern translations have simply rendered the phrase as involving bitterness, which misses the point of the envy on Simon’s part. See L&N 88.166. The OT images come from Deut 29:17-18 and Isa 58:6.
  10. Acts 8:24 tn Grk “Simon answered and said.”sn Given that Simon does not follow Peter’s call for repentance, many interpreters read this reply as flippant rather than sincere. But the exact nature of Simon’s reply is not entirely clear.
  11. Acts 8:24 tn Grk “may come upon.”
  12. Acts 8:25 tn Grk “after they”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity.
  13. Acts 8:25 tn The verb διαμαρτύρομαι (diamarturomai) can mean “warn,” and could be taken to refer specifically to the warning given to Simon in the preceding verses. However, a more general reference is more likely, referring to parting exhortations from Peter and John to the entire group of believers.
  14. Acts 8:25 sn The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rhēma tou kuriou; Luke 22:61, Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logos tou kuriou; here and in Acts 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 1:8; 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said.
  15. Acts 8:25 tn Grk “they were returning to Jerusalem and were proclaiming.” The first imperfect is taken ingressively and the second is viewed iteratively (“proclaiming…as they went”).
  16. Acts 8:25 sn By proclaiming the good news to many Samaritan villages, the apostles now actively share in the broader ministry the Hellenists had started.
  17. Acts 8:25 tn “As they went” is not in the Greek text, but is implied by the imperfect tense (see tn above).