Add parallel Print Page Options

12 When it was ginomai · de day hēmera, the ho Jews Ioudaios made poieō a plot systrophē and bound anathematizō themselves heautou by an oath saying legō that they would neither mēte eat esthiō nor mēte drink pinō until heōs hos they had killed apokteinō · ho Paul Paulos. 13 There were eimi · de more polys than forty tesserakonta who ho made poieō this houtos · ho conspiracy synōmosia. 14 These hostis went proserchomai to the ho chief archiereus priests and kai · ho elders presbyteros and said legō, “ We have bound anathematizō ourselves heautou by anathema an oath anathema to taste geuomai no mēdeis food until heōs hos we have killed apokteinō · ho Paul Paulos. 15 So oun now nyn you hymeis and syn the ho council synedrion give notice emphanizō to the ho commanding chiliarchos officer to hopōs bring katagō him autos down to eis you hymeis, as hōs though you were mellō going to examine diaginōskō his autos case ho more accurately akribōs; and de we hēmeis will be eimi ready hetoimos to kill anaireō him autos before pro · ho he autos gets engizō there .” · ho 16 But de when akouō the ho son hyios of ho Paul’ s Paulos sister adelphē heard about akouō the ho ambush enedra, he went paraginomai and kai entered eiserchomai eis the ho barracks parembolē and reported apangellō it to ho Paul Paulos. 17 Then de Paul Paulos called proskaleō · ho one heis of the ho centurions hekatontarchēs and said phēmi, “ Take apagō · ho this houtos young neanias man to pros the ho commanding chiliarchos officer , for gar he has echō something tis to report apangellō to him autos.” 18 So oun he ho took paralambanō him autos and brought agō him to pros the ho commanding chiliarchos officer and kai said phēmi, “ The ho prisoner desmios Paul Paulos called proskaleō me egō and asked erōtaō me to bring agō this houtos · ho young neaniskos man to pros you sy, as he has echō something tis to say laleō to you sy.” 19 The ho commanding officer chiliarchos took epilambanomai him autos by · de the ho hand cheir, · kai drew anachōreō him aside kata idios and asked pynthanomai, “ What tis is eimi it that hos you have echō to report apangellō to me egō?” 20 And de he said legō, “ The ho Jews Ioudaios have agreed syntithēmi to ho ask erōtaō you sy to hopōs bring katagō Paul Paulos down katagō tomorrow aurion · ho to eis the ho council synedrion, as hōs though the case tis against peri him autos was going mellō to be examined pynthanomai more closely akribōs.

21 But oun you sy should not be persuaded peithō by them autos, for gar more than polys forty tesserakonta of ek their autos men anēr are lying enedreuō in wait for him autos and have bound anathematizō themselves heautou by an oath neither mēte to eat esthiō nor mēte drink pinō until heōs hos they kill anaireō him autos. And kai now nyn they are eimi ready hetoimos, awaiting prosdechomai · ho your sy consent epangelia.” 22 So oun the ho commanding chiliarchos officer dismissed apolyō the ho young neaniskos man , charging parangellō him to tell eklaleō no mēdeis one that hoti you have reported emphanizō these houtos things to pros me egō.”

Read full chapter

A Conspiracy to Kill Paul

12 And when it[a] was day, the Jews made a conspiracy and[b] bound themselves under a curse, saying they would[c] neither eat nor drink until they had killed Paul. 13 Now there were more than forty who had made this conspiracy, 14 who went to the chief priests and the elders and[d] said, “We have bound ourselves under a curse to partake of nothing until we have killed Paul. 15 Therefore, now you along with the Sanhedrin explain to the military tribune that he should bring him down to you, as if you were going to determine more accurately the things concerning him. And we are ready to do away with him before he comes near.”

16 But when[e] the son of Paul’s sister heard about the ambush, he came and entered into the barracks[f] and[g] reported it[h] to Paul. 17 So Paul called one of the centurions and[i] said, “Bring this young man to the military tribune, because he has something to report to him.” 18 So he took him and[j] brought him[k] to the military tribune and said, “The prisoner Paul called me and[l] asked me[m] to bring this young man to you because he[n] has something to tell you.” 19 And the military tribune, taking hold of his hand and withdrawing privately, asked, “What is it that you have to report to me?” 20 And he said, “The Jews have agreed to ask you that you bring Paul down to the Sanhedrin tomorrow, as if they were going to inquire somewhat more accurately concerning him. 21 You therefore do not be persuaded by them, because more than forty men of their number[o] are lying in wait for him, who have bound themselves under a curse neither to eat nor to drink until they have done away with him. And now they are ready, waiting for you to agree.”[p] 22 So the military tribune sent the young man away, directing him,[q] “Tell no one that you have revealed these things to me.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 23:12 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)
  2. Acts 23:12 Here “and” is supplied because the previous participle (“made”) has been translated as a finite verb
  3. Acts 23:12 Literally “saying neither to eat nor to drink”; the words “they would” are supplied for smoother English style
  4. Acts 23:14 Here “and” is supplied because the previous participle (“went to”) has been translated as a finite verb
  5. Acts 23:16 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard about”) which is understood as temporal
  6. Acts 23:16 Or “headquarters”
  7. Acts 23:16 Here “and” is supplied because the two previous participles (“came” and “entered”) have been translated as finite verbs
  8. Acts 23:16 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  9. Acts 23:17 Here “and” is supplied because the previous participle (“called”) has been translated as a finite verb
  10. Acts 23:18 Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb
  11. Acts 23:18 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  12. Acts 23:18 Here “and” is supplied because the previous participle (“called”) has been translated as a finite verb
  13. Acts 23:18 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  14. Acts 23:18 Here “because” is supplied as a component of the participle (“has”) which is understood as causal
  15. Acts 23:21 Literally “them”
  16. Acts 23:21 Literally “the assurance of agreement from you”
  17. Acts 23:22 *Here the direct object is supplied from context in the English translation