Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

16 At en · ho my egō first prōtos defense apologia no one oudeis came forward paraginomai for me egō, but alla everyone pas deserted enkataleipō me egō; may it logizomai not be held logizomai against them autos. 17 But de the ho Lord kyrios stood by paristēmi me egō and kai strengthened endynamoō me egō, so that hina through dia me egō the ho proclamation kērygma might be fulfilled plērophoreō, namely kai, all pas the ho Gentiles ethnos might hear akouō, and kai I was rescued rhyomai from ek the mouth stoma of a lion leōn. 18 The ho Lord kyrios will rescue rhyomai me egō from apo every pas evil ponēros deed ergon and kai will bring me safely sōzō into eis · ho his autos heavenly epouranios kingdom basileia, · ho to whom hos be · ho glory doxa for eis all ho time aiōn ho. · ho Amen amēn.

Read full chapter

16 ·The first time I defended myself [or At my first defense/court hearing], no one ·helped me [appeared on my behalf]; everyone ·left [deserted] me. May ·they be forgiven [L it not be counted/reckoned against them]. 17 But the Lord ·stayed [stood] with me and gave me strength so I could fully tell the ·Good News [Gospel; L proclamation] for all the ·Gentiles [nations] to hear. So I was ·saved [rescued; delivered] from the lion’s mouth [C a reference to literal or, more likely, figurative death; the lion may represent the Roman emperor Nero]. 18 The Lord will ·save [rescue; deliver] me ·when anyone tries to hurt me [L from every evil deed], and he will ·bring me safely [L save me] to his heavenly kingdom. Glory forever and ever be ·the Lord’s [L to him]. Amen.

Read full chapter