20 When David returned home to bless his household,(A) Saul’s daughter Michal came out to meet him. “How the king of Israel honored himself today!” she said. “He exposed himself today in the sight of the slave girls of his subjects like a vulgar person would expose himself.”

21 David replied to Michal, “It was before the Lord who chose me over your father and his whole family to appoint me ruler over the Lord’s people Israel.(B) I will dance before the Lord, 22 and I will dishonor myself and humble myself even more.[a][b] However, by the slave girls you spoke about, I will be honored.” 23 And Saul’s daughter Michal had no child to the day of her death.

Read full chapter

Footnotes

  1. 6:22 LXX reads more and I will be humble in your eyes
  2. 6:22 Lit more and I will be humble in my own eyes

20 When David went home to pronounce a blessing on his own house,[a] Michal, Saul’s daughter, came out to meet him.[b] She said, “How the king of Israel has distinguished[c] himself this day! He has exposed himself today before his servants’ slave girls the way a vulgar fool[d] might do!”

21 David replied to Michal, “It was before the Lord! I was celebrating before the Lord, who chose me over your father and his entire family[e] and appointed me as leader over the Lord’s people Israel. 22 I am willing to shame and humiliate myself even more than this.[f] But with the slave girls whom you mentioned, let me be distinguished.” 23 Now Michal, Saul’s daughter, had no children to the day of her death.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 6:20 tn Heb “and David returned to bless his house.”
  2. 2 Samuel 6:20 tn Heb “David.” The name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.
  3. 2 Samuel 6:20 tn Heb “honored.”
  4. 2 Samuel 6:20 tn Heb “one of the foolish ones.”
  5. 2 Samuel 6:21 tn Heb “all his house”; CEV “anyone else in your family.”
  6. 2 Samuel 6:22 tn Heb “and I will shame myself still more than this and I will be lowly in my eyes.”