Add parallel Print Page Options

18 The boy grew and one day he went out to see his father who was with the harvest workers.[a] 19 He said to his father, “My head! My head!” His father[b] told a servant, “Carry him to his mother.” 20 So he picked him up and took him to his mother. He sat on her lap[c] until noon and then died. 21 She went up and laid him down on the prophet’s[d] bed. She shut the door behind her and left. 22 She called to her husband, “Send me one of the servants and one of the donkeys, so I can go see the prophet quickly and then return.” 23 He said, “Why do you want to go see him today? It is not the new moon[e] or the Sabbath.” She said, “Everything’s fine.”[f] 24 She saddled the donkey and told her servant, “Lead on.[g] Do not stop unless I say so.”[h]

25 So she went to visit[i] the prophet at Mount Carmel. When he[j] saw her at a distance, he said to his servant Gehazi, “Look, it’s the Shunammite woman. 26 Now, run to meet her and ask her, ‘Are you well? Are your husband and the boy well?’” She told Gehazi,[k] “Everything’s fine.” 27 But when she reached the prophet on the mountain, she grabbed hold of his feet. Gehazi came near to push her away, but the prophet said, “Leave her alone, for she is very upset.[l] The Lord has kept the matter hidden from me; he didn’t tell me about it.” 28 She said, “Did I ask my master for a son? Didn’t I say, ‘Don’t mislead me?’” 29 Elisha[m] told Gehazi, “Tuck your robes into your belt, take my staff,[n] and go! Don’t stop to exchange greetings with anyone![o] Place my staff on the child’s face.” 30 The mother of the child said, “As certainly as the Lord lives and as you live, I will not leave you.” So Elisha[p] got up and followed her back.

31 Now Gehazi went on ahead of them. He placed the staff on the child’s face, but there was no sound or response. When he came back to Elisha[q] he told him, “The child did not wake up.” 32 When Elisha arrived at the house, there was[r] the child lying dead on his bed. 33 He went in by himself and closed the door.[s] Then he prayed to the Lord. 34 He got up on the bed and spread his body out over[t] the boy; he put his mouth on the boy’s[u] mouth, his eyes over the boy’s eyes, and the palms of his hands against the boy’s palms. As he bent down across him, the boy’s skin[v] grew warm. 35 Elisha[w] went back and walked around in the house.[x] Then he got up on the bed again[y] and bent down over him. The child sneezed seven times and opened his eyes. 36 Elisha[z] called to Gehazi and said, “Get the Shunammite woman.” So he did so[aa] and she came to him. He said to her, “Take your son.” 37 She came in, fell at his feet, and bowed down. Then she picked up her son and left.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Kings 4:18 tn Heb “to his father, to the harvesters.”
  2. 2 Kings 4:19 tn Heb “He”; the referent (the boy’s father) has been specified in the translation for clarity.
  3. 2 Kings 4:20 tn Heb “knees.”
  4. 2 Kings 4:21 tn Heb “man of God’s.”
  5. 2 Kings 4:23 sn The new moon was a time of sacrifice and special feasts (Num 28:14; 1 Sam 20:5). Apparently it was a convenient time to visit a prophet. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 57.
  6. 2 Kings 4:23 tn Heb “peace.”
  7. 2 Kings 4:24 tn Heb “lead [the donkey on] and go.”
  8. 2 Kings 4:24 tn Heb “do not restrain for me the riding unless I say to you.”
  9. 2 Kings 4:25 tn Heb “went and came.”
  10. 2 Kings 4:25 tn Heb “the man of God.” The phrase has been replaced by the relative pronoun “he” in the translation for stylistic reasons.
  11. 2 Kings 4:26 tn Heb “she said.” The narrator streamlines the story at this point, omitting any reference to Gehazi running to meet her and asking her the questions.
  12. 2 Kings 4:27 tn Heb “her soul [i.e., ‘disposition’] is bitter.”
  13. 2 Kings 4:29 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
  14. 2 Kings 4:29 tn Heb “take my staff in your hand.”
  15. 2 Kings 4:29 tn Heb “If you meet a man, do not greet him with a blessing; if a man greets you with a blessing, do not answer.”
  16. 2 Kings 4:30 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity. The referent must be Elisha here, since the following verse makes it clear that Gehazi had gone on ahead of them.
  17. 2 Kings 4:31 tn Heb “to meet him.”
  18. 2 Kings 4:32 tn Heb “look.”
  19. 2 Kings 4:33 tn Heb “and closed the door behind the two of them.”
  20. 2 Kings 4:34 tn Heb “he went up and lay down over.”
  21. 2 Kings 4:34 tn Heb “his” (also in the next two clauses).
  22. 2 Kings 4:34 tn Or perhaps, “body”; Heb “flesh.”
  23. 2 Kings 4:35 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
  24. 2 Kings 4:35 tn Heb “and he returned and went into the house, once here and once there.”
  25. 2 Kings 4:35 tn Heb “and he went up.”
  26. 2 Kings 4:36 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
  27. 2 Kings 4:36 tn Heb “and he called for her.”

18 The boy grew up and one day went out to his father, who was with the ·grain harvesters [reapers]. 19 The boy said to his father, “My head! My head!”

The father said to his servant, “·Take [Carry] him to his mother!” 20 The servant ·took [carried] him to his mother, and he lay on his mother’s lap until noon. Then he died. 21 So she took him up and laid him on ·Elisha’s bed [L the bed of the man of God]. Then she shut the door and left.

22 She called to her husband, “Send me one of the servants and one of the donkeys. Then I can go quickly to the man of God and return.”

23 The husband said, “Why do you want to go to him today? It isn’t the New Moon or the Sabbath day.”

She said, “It will be all right.”

24 Then she saddled the donkey and said to her servant, “Lead on. Don’t slow down for me unless I tell you.” 25 So she went to Elisha, the man of God, at Mount Carmel.

When he saw her coming ·from far away [in the distance], he said to his servant Gehazi, “Look, there’s the Shunammite woman! 26 Run to meet her and ask, ‘Are you ·all right [well]? Is your husband ·all right [well]? Is the boy ·all right [well]?’”

She answered, “Everything is ·all right [well].”

27 Then she came to Elisha at the hill and grabbed his feet. Gehazi came near to pull her away, but Elisha said to him, “Leave her alone. She’s ·very upset [L in bitter distress in her soul], and the Lord has not told me about it. He has hidden it from me.”

28 She said, “·Master [My lord], did I ask you for a son? Didn’t I tell you not to ·lie to [deceive; mislead] me?”

29 Then Elisha said to Gehazi, “·Get ready [Tuck in your cloak; L Gird up your loins; C pulling up the back of the cloak between the legs and tucking it in the belt allowed freer movement]. Take my ·walking stick [staff] in your hand and go quickly. If you meet anyone, don’t ·say hello [greet him]. If anyone greets you, don’t ·respond [answer]. Lay my ·walking stick [staff] on the boy’s face.”

30 The boy’s mother said, “As surely as the Lord lives and as you live, I won’t leave you [C to return home]!” So Elisha got up and followed her.

31 Gehazi went on ahead and laid the ·walking stick [staff] on the boy’s face, but the boy did not talk or ·move [respond]. Then Gehazi went back to meet Elisha. “The boy has not awakened,” he said.

32 When Elisha came into the house, the boy was lying dead on ·his [Elisha’s] bed. 33 Elisha entered the room and shut the door on the two of them. Then he prayed to the Lord. 34 He went to the bed and lay on the boy, putting his mouth on the boy’s mouth, his eyes on the boy’s eyes, and his hands on the boy’s hands. He stretched himself out on top of the boy. Soon the boy’s ·skin [body; L flesh] became warm. 35 Elisha ·turned away [got up] and walked ·around [back and forth once across] the room. Then he went back and ·put himself [stretched out] on the boy again. The boy sneezed seven times and opened his eyes.

36 Elisha called Gehazi and said, “Call the Shunammite!” So he did. When she came, Elisha said, “·Pick up [Take] your son.” 37 She came in and fell at Elisha’s feet, bowing facedown to the floor. Then she ·picked up [took] her son and went out.

Read full chapter