Add parallel Print Page Options

Elderly Jehoiachin Cared for in Babylon

27 It happened in the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month on the twenty-seventh of the month, lifted Evil-Merodach king of Babylon in the year that he became king, the head of Jehoiachin king of Judah from the house of imprisonment. 28 He spoke kindly[a] to him, and he gave him a better seat than the seat of the kings who were with him in Babylon. 29 So he changed the clothes of his imprisonment, and he ate food continually in his presence all the days of his life. 30 His allowance was continually given to him from the king, a portion every day[b] all the days of his life.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Kings 25:28 Literally “good things”
  2. 2 Kings 25:30 Literally “a thing of day on his day”

Jehoiachin in Babylon

27 In the thirty-seventh year of the exile of King Jehoiachin of Judah, on the twenty-seventh[a] day of the twelfth month,[b] King Evil Merodach of Babylon, in the first year of his reign, pardoned[c] King Jehoiachin of Judah and released him[d] from prison. 28 He spoke kindly to him and gave him a more prestigious position than[e] the other kings who were with him in Babylon. 29 Jehoiachin[f] took off his prison clothes and ate daily in the king’s presence for the rest of his life. 30 He was given daily provisions by the king for the rest of his life until the day he died.[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Kings 25:27 sn The parallel account in Jer 52:31 has “twenty-fifth.”
  2. 2 Kings 25:27 sn The twenty-seventh day would be March 22, 561 b.c. in modern reckoning.
  3. 2 Kings 25:27 tn Heb “lifted up the head of.”
  4. 2 Kings 25:27 tn The words “released him” are supplied in the translation on the basis of Jer 52:31.
  5. 2 Kings 25:28 tn Heb “made his throne above the throne of.”
  6. 2 Kings 25:29 tn Heb “he”; the referent (Jehoiachin) has been specified in the translation for clarity.
  7. 2 Kings 25:30 tc The words “until the day he died” do not appear in the MT, but they are included in the parallel passage in Jer 52:34. Probably they have been accidentally omitted by homoioteleuton. A scribe’s eye jumped from the final vav (ו) on בְּיוֹמוֹ (beyomo), “in his day,” to the final vav (ו) on מוֹתוֹ (moto), “his death,” leaving out the intervening words.