Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Now gar concerning peri the ho service diakonia · ho to eis the ho saints hagios, there is eimi no necessity perissos for me egō to write graphō to you hymeis, for gar I know oida · ho your hymeis readiness prothumia to help, about which hos I keep boasting kauchaomai to the Macedonians Makedōn, saying that hoti Achaia Achaia has been ready paraskeuazō since apo last year perysi, and kai · ho your hymeis zeal zēlos has stirred up erethizō · ho most of them polys. But de I am sending pempō these ho brothers adelphos so that hina what ho we hēmeis say in praise kauchēma of hyper you hymeis may not · ho be an empty boast kenoō in en · ho this houtos instance meros, that hina you may be eimi ready paraskeuazō just as kathōs I said legō you would be. Lest perhaps pōs if ean some Macedonians Makedōn should come erchomai with syn me egō and kai not find heuriskō you hymeis ready aparaskeuastos, we hēmeis to hina say legō nothing of you hymeis would be humiliated kataischunō by en · ho this houtos confidence hypostasis. Therefore oun I considered hēgeomai it necessary anankaios to urge parakaleō the ho brothers adelphos to hina go proerchomai to eis you hymeis in advance and kai to arrange beforehand prokatartizō the ho generous contribution eulogia you hymeis had previously promised, so that eimi it houtos would be eimi ready hetoimos as hōs a generous gift eulogia and kai not as hōs something you had to do pleonexia.

Read full chapter

Help for Fellow Christians

I really do not need to write you about this ·help [service; ministry] for ·God’s people [T the saints]. [L For; Because] I know ·you want [your eagerness/willingness] to help. I have been ·bragging [boasting] about this to the ·believers in Macedonia [L Macedonians; 8:1], telling them that you in Achaia [C southern Greece; 1:1] have been ready to give since last year. And your ·desire to give [L zeal; enthusiasm] has ·made most of them ready to give also [L aroused/provoked the majority]. But I am sending the brothers to you so that our ·bragging [boasting] about you in this matter will not be empty words. I want you to be ready, as I said you would be. If any of the ·believers from Macedonia [L Macedonians] come with me and find that you are not ready, we will be ·ashamed [embarrassed; dishonored] that we were so sure of you. (And you will be ·ashamed [embarrassed; dishonored], too!) So I thought I should ·ask [urge; encourage] these brothers to go to you before we do. They will finish getting in order the ·generous gift [blessing] you promised so it will be ready when we come. And it will be a ·generous gift [blessing]—not one ·that you did not want to give [required from you; grudgingly given].

Read full chapter