2 Corinthians 12:14-18
Mounce Reverse Interlinear New Testament
14 Look idou, for the houtos third triton time I am echō ready hetoimōs to come erchomai to pros you hymeis, and kai I will not ou be a burden katanarkaō, because gar I am not ou seeking zēteō what ho you hymeis have , but alla you hymeis. For gar children teknon ought opheilō not ou · ho save up thēsaurizō for their ho parents goneus, but alla the ho parents goneus for the ho children teknon. 15 I egō · de will most gladly hēdeōs spend dapanaō and kai be spent ekdapanaō on behalf hyper of · ho your hymeis souls psychē. If ei I love agapaō you hymeis more perissoterōs, am I to be loved agapaō less hēssōn? 16 But de be that as it may eimi, I egō did not ou burden katabareō you hymeis; yet alla being hyparchō crafty panourgos, I took lambanō you hymeis in lambanō by deceit dolos! 17 I did pleonekteō not mē take advantage of pleonekteō you hymeis through dia anyone tis I sent apostellō to pros you hymeis, did I? 18 I urged parakaleō Titus Titos to visit you and kai I sent synapostellō the ho brother adelphos with him. Titus Titos did not mēti take advantage pleonekteō of you hymeis, did he? Did we peripateō not ou conduct ourselves peripateō in the ho same autos spirit pneuma? Did we ichnos not ou behave ichnos in the ho same autos way ?
Read full chapter
2 Corinthians 12:14-18
English Standard Version
14 Here (A)for the third time I am ready to come to you. And I will not be a burden, for (B)I seek not what is yours but you. For (C)children are not obligated to save up for their parents, but (D)parents for their children. 15 (E)I will most gladly spend and be spent for your souls. If (F)I love you more, am I to be loved less? 16 But granting that (G)I myself did not burden you, I was crafty, you say, and got the better of you by deceit. 17 Did I take advantage of you (H)through any of those whom I sent to you? 18 (I)I urged Titus to go, and sent (J)the brother with him. Did Titus take advantage of you? Did we not act in the same spirit? Did we not take the same steps?
Read full chapterThe Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.
The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.