Add parallel Print Page Options

You are looking blepō · ho at kata outward prosōpon appearances . If ei anyone tis has persuaded peithō himself heautou that he belongs eimi to Christ Christos, he should remind logizomai himself epi heautou that hoti just as kathōs he autos belongs to Christ Christos, so houtōs also kai do we hēmeis. For gar even te if ean I boast about kauchaomai it tis, and more than that perissoteros, about peri the ho authority exousia which hos the ho Lord kyrios gave didōmi us hēmeis for eis building oikodomē you up and kai not ou for eis tearing kathairesis you hymeis down, I will not ou be ashamed. I do not want to hina seem dokeō as hōs though I am trying to frighten ekphobeō you hymeis with dia my ho letters epistolē. 10 For hoti some are saying phēmi, “ His ho letters epistolē are weighty barys and kai forceful ischuros, but de his ho physical sōma presence parousia · ho is weak asthenēs, and kai his ho rhetoric logos amounts to nothing exoutheneō.” 11 Let logizomai such a person toioutos consider logizomai this houtos, · ho that hoti what hoios we are eimi in ho word logos through dia letters epistolē when absent apeimi, such toioutos we also kai are in ho act ergon when present pareimi.

Read full chapter

You are looking at outward appearances.[a] If anyone is confident that he belongs to Christ, he should reflect on this again: Just as he himself belongs to Christ, so too do we. For if I boast somewhat more about our authority that the Lord gave us[b] for building you up and not for tearing you down, I will not be ashamed of doing so.[c] I do not want to seem as though I am trying to terrify you with my letters, 10 because some say, “His letters are weighty and forceful, but his physical presence is weak[d] and his speech is of no account.”[e] 11 Let such a person consider this: What we say[f] by letters when we are absent, we also are in actions when we are present.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Corinthians 10:7 tn The phrase is close to a recognized idiom for judging based on outward appearances (L&N 30.120). Some translators see a distinction, however, and translate 2 Cor 10:7a as “Look at what is in front of your eyes,” that is, the obvious facts of the case (so NRSV).
  2. 2 Corinthians 10:8 tn The word “us” is not in the Greek text but is supplied. Indirect objects in Greek were often omitted when clear from the context, and must be supplied for the modern English reader.
  3. 2 Corinthians 10:8 tn Grk “I will not be put to shame,” “I will not be ashamed.” The words “of doing so” are supplied to clarify for the reader that Paul will not be ashamed of boasting somewhat more about the authority the Lord gave him (beginning of v. 8).
  4. 2 Corinthians 10:10 tn Or “unimpressive.”
  5. 2 Corinthians 10:10 tn Or “is contemptible”; Grk “is despised.”
  6. 2 Corinthians 10:11 tn Grk “what we are in word.”