Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Eli Dies

12 On that day[a] a Benjaminite ran from the battle lines and came to Shiloh. His clothes were torn, and dirt was on his head. 13 When he arrived in Shiloh, Eli was sitting in his chair on the lookout[b] by the side of[c] the road, for he was very worried[d] about the ark of God. As the man entered the city to give his report,[e] the whole city cried out.

14 When Eli heard the outcry,[f] he said, “What’s this commotion?”[g] The man quickly came and told Eli. 15 Now Eli was ninety-eight years old and his eyes looked straight ahead;[h] he was unable to see.

16 The man said to Eli, “I am the one who came from the battle lines! Just today I fled from the battle lines!” Eli[i] asked, “How did things go, my son?” 17 The messenger replied, “Israel has fled from[j] the Philistines! The army has suffered a great defeat! Your two sons, Hophni and Phinehas, are dead! The ark of God has been captured!”

18 When he mentioned the ark of God, Eli[k] fell backward from his chair beside the gate. He broke his neck and died, for he[l] was old and heavy. He had judged Israel for forty years.

19 His daughter-in-law, the wife of Phinehas, was pregnant and close to giving birth. When she heard that the ark of God was captured and that her father-in-law and her husband were dead, she doubled over and gave birth. But her labor pains were too much for her. 20 As she was dying, the women who were there with her said, “Don’t be afraid! You have given birth to a son!” But she did not reply or pay any attention.[m]

21 She named the boy Ichabod,[n] saying, “The glory has departed from Israel,” referring to the capture of the ark of God and the deaths of her father-in-law and her husband. 22 She said, “The glory has departed from Israel, because the ark of God has been captured.”

Read full chapter

Notas al pie

  1. 1 Samuel 4:12 tn Or perhaps, “the same day.” On this use of the demonstrative pronoun see Joüon 2:532 §143.f.
  2. 1 Samuel 4:13 tn The Qal of this verb, צָפָה (tsafah), means “to look.” (The more common word for “to see” is רָאָה, raʾah). Here the ptc. is Piel, which means “to be on the lookout for, look” (HALOT 1045 s.v. I צָפָה). Since we are told later that Eli could not see (which may mean that his eyesight was poor), the important part of using this verb is that Eli positioned himself to get the news as soon as it arrived.
  3. 1 Samuel 4:13 tc Read with many medieval Hebrew mss, the Qere, and much versional evidence יַד (yad, “hand”) rather than MT יַךְ (yakh).
  4. 1 Samuel 4:13 tn Heb “his heart was trembling.”
  5. 1 Samuel 4:13 tn Heb “and the man came to report in the city.”
  6. 1 Samuel 4:14 tn Heb “the sound of the cry.”
  7. 1 Samuel 4:14 tn Heb “the sound of this commotion.”
  8. 1 Samuel 4:15 tn Heb “were set” or “were fixed,” i.e., without vision.
  9. 1 Samuel 4:16 tn Heb “he”; the referent (Eli) has been specified in the translation for clarity.
  10. 1 Samuel 4:17 tn Heb “before.”
  11. 1 Samuel 4:18 tn Heb “he”; the referent (Eli) has been specified in the translation for clarity.
  12. 1 Samuel 4:18 tn Heb “the man.”
  13. 1 Samuel 4:20 tn Heb “and she did not set her heart.”
  14. 1 Samuel 4:21 sn The name Ichabod (אִי־כָבוֹד) may mean, “Where is the glory?”

12 That same day a man ·from the tribe of [L of] Benjamin ran from the battle. He tore his clothes and put dust on his head [C to indicate mourning]. 13 When he arrived in Shiloh [1:3], Eli was by the side of the road. He was sitting there in a chair, watching [L eagerly; anxiously], because ·he was worried about [L his heart trembled/feared for] the Ark of God. When the Benjaminite entered Shiloh [1:3], he told ·the bad news [what had happened]. Then all the ·people in town [city; towns] cried loudly. 14 Eli heard the crying and asked, “What’s all this ·noise [commotion]?”

The Benjaminite ran to Eli and told him what had happened. 15 Eli was now ninety-eight years old, and ·he was blind [L his gaze was fixed, so he could not see] . 16 The Benjaminite told him, “I have come from the battle. I ·ran all the way here [escaped/fled from the battle line] today.”

Eli asked, “What happened, my son?”

17 The ·Benjaminite [L messenger] answered, “Israel ·ran away [fled] from the Philistines, and the ·Israelite army has lost many soldiers [people/troops have been slaughtered]. Your two sons are both dead, and the Philistines have ·taken [captured] the Ark of God.”

18 When he mentioned the Ark of God [4:3], Eli fell backward off his chair. He fell beside the gate, broke his neck, and died, because he was old and ·fat [heavy]. He had ·led [judged; been judge of] Israel for forty years.

The Glory Is Gone

19 Eli’s daughter-in-law, the wife of Phinehas, was pregnant and was about to give birth. When she heard the news that the Ark of God had been taken and that Eli, her father-in-law, and Phinehas, her husband, were both dead, she ·began to give [went into labor/crouched down and gave] birth to her child. The child was born, but ·the mother had much trouble in giving birth [her labor pains overwhelmed her]. 20 As she was dying, the women who helped her said, “Don’t ·worry [be afraid]! You’ve given birth to a son!” But she did not answer or pay attention. 21 She named the baby Ichabod [C meaning “No Glory”], saying, “Israel’s glory ·is gone [has departed].” She said this because the Ark of God had been ·taken [captured] and her father-in-law and husband were dead. 22 She said, “Israel’s glory is ·gone [departed], because the Ark of God has been ·taken away [captured].”

Read full chapter