Font Size
1 Samuel 2:18-19
New English Translation
1 Samuel 2:18-19
New English Translation
18 Now[a] Samuel was ministering with the favor of the Lord.[b] The boy[c] was dressed in a linen ephod. 19 His mother used to make him a small robe and bring it to him from time to time when she would go up with her husband to make the annual sacrifice.
Read full chapterFootnotes
- 1 Samuel 2:18 tn The word “now” does not appear in the Hebrew but was added as part of beginning a new topic in a new paragraph. Verse 11b begins similarly.
- 1 Samuel 2:18 tn Heb “with [or “before”] the face of.” Cf. 1 Sam 2:11 and 1 Kgs 13:6 where the face represents favor.
- 1 Samuel 2:18 tn The term נַעַר (naʿar), here translated “boy,” often refers to a servant or apprentice in line for a position of authority. The same term describes Samuel in vs 11 and Eli’s sons in vs 17. The repetition helps establish the contrast between Samuel and Eli’s sons.
1 Samuel 2:18-19
American Standard Version
1 Samuel 2:18-19
American Standard Version
18 But Samuel ministered before Jehovah, being a child, girded with a linen ephod. 19 Moreover his mother made him a little robe, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
Read full chapter
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
American Standard Version (ASV)
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)