Matthew 26:58
Lexham English Bible
58 But Peter was following him from a distance, as far as the courtyard of the high priest. And he went inside and[a] was sitting with the officers to see the outcome.
Read full chapterFootnotes
- Matthew 26:58 Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb
Matthew 26:69-75
Lexham English Bible
Peter Denies Jesus Three Times
69 Now Peter was sitting outside in the courtyard, and a female slave came up to him and[a] said, “You also were with Jesus the Galilean.” 70 But he denied it[b] in the presence of them all, saying, “I do not know what you mean!” 71 And when he[c] went out to the gateway, another female slave[d] saw him and said to those who were there, “This man was with Jesus the Nazarene.” 72 And again he denied it[e] with an oath, “I do not know the man!” 73 And after a little while those who were standing there came up and[f] said to Peter, “You really are one of them also, because even your accent reveals who you are.”[g] 74 Then he began to curse and to swear with an oath, “I do not know the man!” And immediately a rooster crowed. 75 And Peter remembered the statement Jesus had said, “Before the rooster crows, you will deny me three times,” and he went outside and[h] wept bitterly.
Read full chapterFootnotes
- Matthew 26:69 Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb
- Matthew 26:70 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 26:71 Here “when” is supplied as a component of the participle (“went out”) which is understood as temporal
- Matthew 26:71 The words “female slave” are not in the Greek text but are implied by the feminine singular form
- Matthew 26:72 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 26:73 Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb
- Matthew 26:73 Literally “makes you evident”
- Matthew 26:75 Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software