Add parallel Print Page Options

24 “Ước gì Đấng Toàn Năng định ngày phân xử.
    Ước gì những ai theo Thượng Đế biết ngày đó.

Kẻ ác chiếm đoạt đất đai người khác;
    chúng đánh cắp các bầy gia súc,
    rồi mang đến đồng cỏ khác.
Chúng đuổi lừa của kẻ mồ côi,
    và cướp đoạt bò của goá phụ không tiền.
Chúng xô kẻ khốn khó ra khỏi lối đi;
    kẻ nghèo khổ trong xứ phải trốn tránh chúng.

Người nghèo hóa ra như lừa hoang trong sa mạc,
    đi lang thang tìm thức ăn.
    Sa mạc cung cấp thức ăn cho con cái chúng.
Chúng lượm cỏ khô và rơm rạ trong đồng,
    mót những trái nho còn sót trong vườn nho của kẻ ác [a].
Chúng phải ngủ trần truồng vì không có quần áo,
    không có gì che thân cho khỏi lạnh.
Chúng bị ướt dầm vì mưa núi,
    phải núp trong hốc đá vì không nhà.
Đứa trẻ mất cha bị giật khỏi vú mẹ;
    chúng bắt trẻ thơ của mẹ để thế món nợ mẹ chúng thiếu.
10 Cho nên kẻ nghèo đi lang thang không quần áo,
    họ vác bao gạo cho kẻ khác mà mình lại đói;
11 Họ ép trái ô-liu để lấy dầu,
    đạp trái nho để lấy rượu,
    nhưng vẫn khát nước.
12 Người hấp hối rên rỉ trong thành,
    kẻ bị thương kêu xin cứu giúp,
    nhưng Thượng Đế không lên án kẻ làm ác.

13 Những kẻ chống nghịch sự sáng không biết đường lối Thượng Đế,
    hay đi theo các nẻo Ngài.
14 Đến cuối ngày, kẻ sát nhân đứng dậy giết người nghèo khó khốn cùng.
    Ban đêm chúng rình rập như kẻ trộm.
15 Những kẻ ngoại tình trông chờ bóng đêm,
    chúng nghĩ, ‘Sẽ không ai thấy chúng ta,’
    chúng che mặt lại.
16 Kẻ ác lẻn vào nhà người ta trong bóng tối.
    Ban ngày chúng đóng cửa rút vào nhà,
    vì chúng không muốn lộ ra ánh sáng.
17 Đối với kẻ ác, bóng tối là ánh sáng cho chúng,
    bạn bè của chúng là bóng đêm kinh hoàng.

18 Chúng như bọt nổi trên nước.
    Phần đất của chúng bị nguyền rủa;
Không ai đi trên con đường gần vườn nho chúng.
19 Như hơi nóng và khô hạn làm tuyết tan nhanh ra sao,
    thì mồ mả cũng cướp lấy tội nhân nhanh như thế.
20 Mẹ chúng quên chúng,
    dòi bọ sẽ ăn thân xác chúng.
Sẽ không ai nhớ chúng nữa,
    còn kẻ ác sẽ gãy vụn như cái que.
21 Kẻ ác hành hạ người đàn bà không con,
    không tỏ lòng nhân từ với người góa bụa.
22 Nhưng Thượng Đế dùng quyền năng Ngài lôi kẻ mạnh đi.
    Dù chúng mạnh, chúng không biết còn sống bao lâu.
23 Thượng Đế có thể để chúng an thân trong một thời gian,
    nhưng Ngài canh chừng lối đi của chúng.
24 Chúng được sung túc trong một thời gian ngắn rồi qua đời;
    chúng bị chôn vùi như tất cả mọi người khác;
    chúng bị cắt như bông lúa.

25 Nếu không đúng thế thì ai có thể chứng tỏ tôi sai?
    Ai có thể bảo lời nói tôi không giá trị gì?”

Binh-đát trả lời

25 Rồi Binh-đát, người Su-ha lên tiếng:

“Thượng Đế cai trị,
    ai nấy phải tôn trọng Ngài;
    Ngài sắp xếp trật tự trên trời cao.
Không ai có thể đếm các đạo binh [b] Ngài.
    Ánh sáng Ngài chiếu trên mọi người.
Cho nên không ai nhân đức trước mặt Ngài,
    chẳng ai do đàn bà sinh ra [c] mà gọi là tinh sạch.
Thậm chí mặt trăng cũng không sáng đủ
    các ngôi sao cũng chưa tinh sạch trước mặt Ngài.
Huống hồ con người ta! Họ chỉ như côn trùng.
    Chẳng khác nào loài dòi bọ!”

Gióp trả lời Binh-đát

26 Sau đó Gióp trả lời:

“Mấy anh chẳng ích gì cho kẻ khốn cùng!
    Các anh không giúp đỡ người yếu thế!
Lời khuyên của các anh thiếu khôn ngoan!
    Các anh chứng tỏ kém hiểu biết!
Ai xúi các anh thốt những lời đó?
    Những ý tưởng đó ở đâu mà ra?

Thần linh của kẻ chết run rẩy,
    đó là những kẻ ở trong lòng đất [d].
Cái chết [e] phải lột trần trước mặt Thượng Đế;
    sự hủy diệt phải lộ ra trước mặt Ngài.
Thượng Đế giăng bầu trời phương Bắc ra trong khoảng trống,
    và treo trái đất trong không gian.
Ngài bọc nước trong các đám mây,
    nhưng mây không bể ra dưới sức nặng của nước.
Ngài che phủ mặt trăng,
    lấy mây che khuất nó.
10 Ngài vẽ chân trời ra như vòng tròn trên nước
    nơi ánh sáng và bóng tối gặp nhau.
11 Nền trời rung chuyển khi Ngài gầm thét.
12 Dùng sức mạnh Ngài dẹp yên biển cả;
    nhờ sự khôn ngoan Ngài tiêu diệt Ra-háp,
    con quái vật dưới biển.
13 Ngài thở hơi ra, bầu trời liền trong sáng.
    Tay Ngài nắm con rắn đang trốn chạy [f].
14 Đó chỉ là một phần nhỏ của công việc Thượng Đế.
    Chúng ta chỉ mới nghe thì thầm về Ngài.
    Ai có thể hiểu được tiếng gầm thét của Thượng Đế?”

27 Gióp tiếp tục nói:

“Thật như Thượng Đế hằng sống, Đấng đã tước quyền tôi,
    Đấng Toàn Năng đã khiến tôi mất hạnh phúc,
nhưng bao lâu mà tôi còn sống,
    và còn hơi thở của Thượng Đế trong lỗ mũi tôi,
thì tôi sẽ không làm kẻ giả đạo đức [g],
    và lưỡi tôi sẽ không nói dối.
Tôi sẽ chẳng bao giờ nhận rằng các anh đúng;
    cho đến khi tôi chết, tôi sẽ vẫn nhất quyết rằng mình vô tội.
Tôi sẽ cả quyết rằng tôi đúng; tôi sẽ không rút lại lời đó.
    Lương tâm tôi không hề cáo trách tôi.
Hãy để cho kẻ thù tôi giống như kẻ ác,
    để cho kẻ nghịch tôi giống như kẻ làm bậy.
Khi kẻ ác qua đời thì chúng có hi vọng gì,
    khi Thượng Đế cất mạng sống chúng đi?
Ngài sẽ không thèm nghe tiếng kêu của chúng,
    khi chúng gặp gian nan.
10 Chúng không tìm thấy niềm vui trong Đấng Toàn Năng,
    dù rằng miệng chúng luôn luôn kêu Thượng Đế.

11 Tôi sẽ dạy cho các anh về quyền năng của Thượng Đế,
    và không giấu diếm đường lối của Đấng Toàn Năng.
12 Chính mắt các anh đã thấy những điều nầy.
    Tại sao chúng ta cứ mãi nói chuyện nhảm nhí?

13 [h] Đây là điều Thượng Đế định cho kẻ ác,
    và là điều Đấng Toàn Năng dành cho kẻ hung bạo:
14 Chúng có thể có đông con,
    nhưng gươm sẽ giết con cái chúng.
    Những đứa còn sống sót sẽ không đủ ăn.
15 Rồi chúng sẽ chết vì bệnh tật và được chôn cất,
    còn vợ góa của chúng sẽ không than khóc chúng.
16 Kẻ ác có thể gom góp bạc như đất,
    quần áo nhiều như đất sét.
17 Nhưng người nhân đức sẽ mặc đồ mà kẻ ác đã thu góp cho mình,
    và người tốt sẽ phân chia bạc của chúng.
18 Nhà kẻ ác xây giống như màng nhện,
    giống như lều của người canh gác xây lên.
19 Kẻ ác được giàu có khi đi ngủ,
    nhưng chỉ giàu lần cuối đó thôi;
    vì khi mở mắt ra, mọi vật đều tan biến.
20 Cơn hãi hùng chụp lấy chúng như nước lụt,
    và cơn bão thổi bay chúng lúc ban đêm.
21 Ngọn gió đông sẽ mang chúng đi, rồi chúng biến mất,
    vì ngọn gió đã thổi chúng khỏi chỗ mình.
22 Luồng gió đập vào chúng không thương xót
    trong khi chúng chạy trốn khỏi sức mạnh của gió.
23 Giống như gió đang vỗ tay;
    và huýt sáo chế nhạo chúng khi chúng chạy trốn khỏi chỗ mình.”

Giá trị của sự khôn ngoan

28 “Bạc lấy ở mỏ lên,
    và có nơi luyện vàng.
Sắt khai lên từ dưới đất,
    và đồng được nung chảy từ đá.
Các thợ mỏ mang đèn đuốc,
    và đi tìm sâu trong mỏ để kiếm quặng nơi tối tăm.
Thợ mỏ đào hầm xa chỗ người ở,
    nơi chưa ai đặt chân đến;
họ làm việc xa người ta,
    lắc lư và đong đưa trên dây thừng.
Thực phẩm mọc trên mặt đất,
    nhưng trong lòng đất lửa cháy ngùn ngụt.
Người ta tìm được ngọc trong đá,
    và bụi vàng cũng nằm trong đá.
Chim ưng không biết lối đi đến đó;
    chim phượng hoàng cũng chưa thấy đường đi.
Dã thú chưa hề dẫm đến,
    và chưa có sư tử nào đi ngang qua.
Thợ mỏ đập đá lửa,
    và đào nơi chân núi.
10 Họ đào hầm xuyên qua đá
    và thấy được của báu trong đó.
11 Họ tìm nguồn sông,
    và mang những điều bí ẩn ra ánh sáng.

12 Nhưng sự khôn ngoan tìm được ở đâu,
    sự thông sáng sống nơi nào?
13 Người ta không hiểu được giá trị của khôn ngoan;
    không thể tìm được nó giữa vòng người sống.
14 Đại dương sâu nói, ‘Tôi đâu có giữ nó,’
    biển cả cũng bảo, ‘Nó cũng chẳng có ở đây với tôi.’
15 Sự khôn ngoan không thể mua được bằng vàng,
    giá trị nó cũng không cân được bằng bạc.
16 Cũng không thể mua được nó bằng vàng ròng,
    hay bằng ngọc mã não hoặc bích ngọc.
17 Vàng và pha lê cũng không có giá trị bằng sự khôn ngoan,
    không ai mua được nó bằng nữ trang làm bằng vàng.
18 San hô và bích ngọc chẳng đáng nói đến,
    giá trị của sự khôn ngoan vượt hơn hồng ngọc.
19 Hoàng ngọc của xứ Ê-thi-ô-bi không thể sánh được với sự khôn ngoan;
    vàng ròng thượng hạng cũng không mua nó được.

20 Vậy sự khôn ngoan ở đâu mà ra,
    sự thông sáng sống nơi nào?
21 Nó bị giấu kín khỏi mắt mọi loài sống,
    chim trời cũng không biết đến.
22 Sự hủy diệt và sự chết [i] bảo,
    ‘Chúng tôi đã nghe về nó.’

23 Chỉ có Thượng Đế hiểu đường dẫn đến khôn ngoan,
    chỉ một mình Ngài biết sự khôn ngoan ở chỗ nào,
24 vì Ngài nhìn đến nơi xa nhất trên đất,
    và thấy mọi vật dưới bầu trời.
25 Khi Thượng Đế ban quyền lực cho gió,
    và định chừng mực cho nước,
26 khi Ngài đặt luật lệ cho mưa,
    và vạch lối đi cho giông bão,
27 thì Ngài nhìn vào sự khôn ngoan và ấn định trị giá của nó;
    Ngài đem nó ra trắc nghiệm.
28 Rồi Ngài bảo con người,
    ‘Kính sợ Thượng Đế là khôn ngoan;
    tránh xa điều ác là thông sáng.’”

Footnotes

  1. Gióp 24:6 kẻ ác Hay “người giàu.”
  2. Gióp 25:3 đạo binh Hay “ngôi sao.” Đây có thể là các thiên sứ hay các ngôi sao trên bầu trời.
  3. Gióp 25:4 chẳng ai do đàn bà sinh ra Hay “Không có con người nào.”
  4. Gióp 26:5 Thần linh … trong lòng đất Nguyên văn, “Thần linh ở dưới nước.” Đây muốn nói đến Sê-ôn, nơi người chết ở.
  5. Gióp 26:6 Cái chết Trong tiếng Hê-bơ-rơ gọi là “A-ba-đôn,” nghĩa là “sự chết” hay “hủy diệt.” Xem Khải 9:11.
  6. Gióp 26:13 con rắn đang trốn chạy Hay “con quái vật đang chạy thoát.” Đây có thể là một tên khác của Ra-háp. Xem Ê-sai 27:1.
  7. Gióp 27:4 kẻ giả đạo đức Người giả bộ tốt bề ngoài nhưng bên trong có những động lực xấu.
  8. Gióp 27:13 Đây là … kẻ hung bạo Mặc dù tên của Xô-pha không thấy nhắc đến trong khúc nầy, song nhiều học giả cho rằng ông ta trả lời Gióp trong câu 13-23.
  9. Gióp 28:22 Sự hủy diệt và sự chết Tiếng Hê-bơ-rơ gọi là “A-ba-đôn” nghĩa là “sự tiêu hủy” hay “cái chết.” Xem Khải 9:11.