19 Mieux vaut un pauvre qui se conduit de façon intègre
qu’un homme aux paroles tordues, car celui-ci est un insensé.
Dans un désir irréfléchi, il n’y a rien de bon
et précipiter ses pas fait commettre une faute.
La sottise d’un homme cause son naufrage,
alors il s’en prend à l’Eternel.
Si vous êtes riche, vos amis se multiplient,
mais le pauvre est abandonné par son compagnon.
Le faux témoin ne restera pas impuni,
qui répand le mensonge n’échappera pas au châtiment.
Beaucoup briguent la faveur d’un homme important,
et tous sont amis de qui fait des cadeaux.
Le pauvre est détesté par tous ses frères,
à plus forte raison ses compagnons s’écartent-ils de lui.
En vain il les poursuit de ses paroles : ils ne sont déjà plus là.
Acquérir du bon sens, c’est s’aimer soi-même,
cultiver le discernement fera trouver le bonheur.
Le faux témoin ne restera pas impuni,
qui profère le mensonge périra.
10 Il ne convient pas qu’un insensé mène une vie de plaisirs,
et moins encore qu’un esclave commande aux princes.
11 La raison de l’homme lui fait retenir sa colère,
et sa gloire c’est de passer par-dessus l’offense.
12 La colère du roi est pareille au rugissement d’un jeune lion,
mais sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
13 Un fils insensé fait le malheur de son père,
et les récriminations d’une femme sont comme une gouttière qui ne cesse de couler.
14 Un homme peut hériter maison et richesse de ses pères,
mais seul l’Eternel peut lui donner une femme intelligente.
15 La paresse plonge dans la torpeur,
et l’indolent souffrira de la faim.
16 Suivre les préceptes, c’est veiller sur sa propre vie ;
ne pas veiller sur sa conduite, conduit à la mort.
17 Qui a pitié du pauvre, prête à l’Eternel
qui le lui revaudra.
18 Corrige ton fils tant qu’il y a encore[a] de l’espoir,
mais ne va pas jusqu’à désirer sa mort.
19 L’homme qui se met dans une grande colère paiera une amende,
si tu l’en exemptes, tu l’incites à recommencer[b].
20 Ecoute les conseils et accepte d’être repris et, finalement, tu deviendras sage.
21 Un homme forme de nombreux projets,
mais c’est le dessein de l’Eternel qui se réalise.
22 Ce qu’on apprécie chez un homme, c’est sa bonté,
et mieux vaut un pauvre qu’un menteur.
23 Craindre l’Eternel mène à la vie[c],
et, comblé, on passe même la nuit à l’abri du malheur.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat[d],
mais il ne la ramène pas à sa bouche.
25 Punis le moqueur, et celui qui est inexpérimenté acquerra de l’intelligence,
mais reprends simplement l’homme intelligent : il comprendra la leçon.
26 Qui maltraite son père et chasse sa mère
est un fils qui se couvre de honte et d’opprobre.
27 Mon fils, si tu cesses d’écouter l’instruction,
tu te détourneras des paroles de la connaissance.
28 Qui se moque du droit est un témoin qui ne vaut rien ;
la bouche des méchants avale le mal.
29 Les condamnations sont prêtes pour les moqueurs,
et les coups de bâton pour l’échine des insensés.

20 Le vin est plein d’insolence et l’alcool rempli de tapage,
qui s’en laisse griser ne pourra être sage.
Tel le rugissement d’un jeune lion, le roi inspire la terreur :
qui le met en colère se nuit à lui-même.
Se tenir à l’écart des querelles fait honneur à l’homme,
mais tout insensé s’y jette à corps perdu.
A la saison froide[e], le paresseux ne laboure pas,
au temps de la moisson, il cherche à récolter, mais ne trouve rien.
Les projets que forme l’homme dans son cœur sont comme des eaux profondes,
mais l’homme intelligent sait y puiser.
Beaucoup de gens font état de leur bonté,
mais où trouver un homme sincère ?
Le juste vit de façon intègre ;
heureux sont ses enfants après lui !
Lorsque le roi siège pour juger,
d’un coup d’œil, il dissipe tout ce qui est mal.
Qui osera dire : « J’ai purifié mon cœur,
je suis pur de toute faute » ?
10 Ceux qui ont deux poids différents, et ceux qui utilisent deux mesures différentes
sont l’un et l’autre en horreur à l’Eternel[f].
11 Le jeune enfant manifeste qui il est par ses actes,
on voit si sa conduite sera pure et droite.
12 L’Eternel nous a donné des oreilles pour entendre
et aussi des yeux pour voir.
13 N’aime pas trop le sommeil, pour ne pas finir dans la pauvreté :
garde tes yeux ouverts, et tu auras de quoi te rassasier.
14 L’acheteur dit toujours :
« C’est une bien mauvaise affaire »,
mais dès qu’il est parti, il se félicite de ce qu’il a obtenu.
15 Si l’or et les perles précieuses abondent,
les joyaux les plus précieux sont des lèvres qui dispensent la connaissance.
16 Si quelqu’un s’est porté garant des dettes d’un étranger, prends-lui son vêtement,
et s’il a cautionné des inconnus, exige qu’il te donne des gages.
17 Au premier abord, le pain mal acquis est savoureux,
mais, par la suite, ta bouche se trouvera pleine de cailloux.
18 Lorsque tu fais des projets, prends conseil,
et ne te lance pas dans une bataille sans une stratégie bien conçue.
19 Qui divulgue des secrets finit par se répandre en calomnies ;
n’aie donc pas de relations avec un bavard.
20 Si quelqu’un maudit son père ou sa mère,
sa vie s’éteindra en pleines ténèbres[g].
21 Il n’y a pas de bénédiction durable
pour un patrimoine vite obtenu au début.
22 Ne dis pas : « Je me vengerai ! »
Confie-toi en l’Eternel et il te délivrera.
23 L’Eternel a horreur de l’usage de deux poids différents,
et il n’est pas bien d’employer des balances truquées[h].
24 C’est l’Eternel qui trace la voie d’un homme ;
comment un humain pourrait-il comprendre par quel chemin il passe ?
25 Il est dangereux pour l’homme de consacrer précipitamment quelque chose à l’Eternel
et de ne se mettre à réfléchir qu’après avoir fait son vœu[i].
26 Un roi sage chasse au loin les méchants
et fait passer sur eux la roue.
27 L’esprit de l’homme est une lampe que l’Eternel a donnée
et qui sonde les profondeurs de l’être.
28 La bonté et la fidélité du roi assurent sa protection ;
oui, par sa bonté[j], il affermit son autorité.
29 La fierté des jeunes gens, c’est leur force,
mais l’honneur des vieillards, ce sont leurs cheveux blancs.
30 Les plaies d’une blessure sont un remède contre le mal,
et les coups que l’on reçoit purgent l’être intérieur.

21 Le cœur du roi est comme un cours d’eau entre les mains de l’Eternel :
il le dirige à son gré[k].
Un homme croit que tout ce qu’il fait est juste,
mais c’est l’Eternel qui apprécie les motivations.
Lorsqu’un homme fait ce qui est juste et droit,
cela fait plaisir à l’Eternel, plus que s’il lui offrait des sacrifices.
Le regard hautain, le cœur orgueilleux,
toute la vie des méchants n’est que péché.
Les projets d’un homme actif sont profitables,
mais agir avec précipitation, c’est courir vers le dénuement.
S’enrichir par le mensonge,
procure un profit illusoire et fugitif qui mène à la mort.
Parce qu’ils n’ont pas voulu agir selon le droit,
les méchants sont emportés par la ruine.
La conduite coupable est tortueuse,
mais l’homme intègre agit avec droiture.
Mieux vaut habiter dans un coin sur un toit en terrasse
que de partager la maison d’une femme querelleuse.
10 Le méchant aspire à faire du mal ;
même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Quand le châtiment atteint le moqueur, l’inexpérimenté en devient sage,
et quand on instruit le sage, il acquiert de la connaissance.
12 Le Dieu juste[l] est attentif à ce qui se passe dans la demeure des méchants,
et il les précipite dans le malheur.
13 Qui fait la sourde oreille quand le malheureux appelle à l’aide,
appellera lui-même à l’aide sans obtenir de réponse.
14 Un cadeau offert en secret apaise la colère,
et un pot-de-vin glissé en cachette calme la plus violente fureur[m].
15 C’est une joie pour le juste d’agir selon le droit,
mais c’est un supplice pour ceux qui font le mal.
16 L’homme qui s’écarte du chemin tracé par le bon sens
ira bientôt reposer en compagnie des morts.
17 Qui aime les plaisirs tombera dans l’indigence,
qui a un faible pour le vin et la grande vie ne sera jamais riche.
18 Le méchant servira de rançon pour le juste
et le traître pour les hommes droits.
19 Mieux vaut habiter dans un pays désertique
qu’avec une femme querelleuse et irritable.
20 Dans la demeure de l’homme sage, on trouve de précieux trésors et des réserves d’huile,
mais l’insensé dilapide ce qu’il a.
21 Qui cherche à être juste et bienveillant trouvera la vie,
il sera traité avec justice et honoré.
22 Le sage attaque la cité défendue par de vaillants guerriers
et fait tomber le rempart dans lequel elle mettait sa confiance.
23 Qui surveille sa bouche et sa langue
s’épargne bien des tourments.
24 Le moqueur est un homme arrogant et hautain
qui agit poussé par un orgueil démesuré.
25 Les désirs du paresseux le feront mourir
car il refuse de travailler de ses mains.
26 Tout le long du jour, il est en proie à la convoitise,
alors que le juste donne sans retenir.
27 Le sacrifice des méchants est une horreur,
surtout quand ils l’offrent avec des arrière-pensées criminelles.
28 Le témoin mensonger périra,
mais l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
29 Le méchant se donne un air assuré,
alors que l’homme droit réfléchit à sa conduite[n].
30 Face à l’Eternel, il n’y a ni sagesse, ni intelligence,
ni conseil qui tienne.
31 Vous pouvez harnacher le cheval pour le jour du combat,
mais la victoire dépend de l’Eternel.

Notas al pie

  1. 19.18 Autre traduction : ton fils car il y a …
  2. 19.19 Autres traductions : tu pourras recommencer ou tu aggraves encore son cas.
  3. 19.23 Voir 10.27.
  4. 19.24 On portait sa main dans le plat commun pour y prendre le morceau qu’on désirait (Rt 2.14 ; Mt 26.23).
  5. 20.4 Automne et hiver, l’époque des pluies et des semailles en Israël.
  6. 20.10 Voir 11.1 et note.
  7. 20.20 Crime puni de mort par la Loi (Ex 21.17 ; Lv 20.9 ; Dt 27.16).
  8. 20.23 Voir v. 10, et 11.1 et note.
  9. 20.25 Voir Ec 5.3-5.
  10. 20.28 L’ancienne version grecque a : par sa justice.
  11. 21.1 Voir les exemples de Nabuchodonosor (Dn 4.28-29, 32) et de Cyrus (Es 45.1-3 ; comparer Esd 6.22). Voir 16.1, 9 ; 19.21 ; 20.24.
  12. 21.12 Autre traduction : l’homme juste.
  13. 21.14 Voir 17.8, 23. La limite qui sépare le « cadeau » du « pot-de-vin » est facilement franchie.
  14. 21.29 Selon une ancienne tradition de lecture rabbinique, un manuscrit hébreu et l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel et d’autres versions anciennes portent : assure son chemin.

Mes amis, puisque nous possédons ce qui nous a été promis en ces termes, purifions-nous de tout ce qui corrompt le corps et l’esprit, pour mener ainsi une vie pleinement sainte, dans la crainte de Dieu.

Paul et les Corinthiens réconciliés

Faites-nous une place dans votre cœur ! Nous n’avons causé de tort à personne, nous n’avons ruiné personne, nous n’avons exploité personne. En parlant ainsi, je n’entends nullement vous condamner. Je vous l’ai déjà dit : nous vous portons dans notre cœur à la vie et à la mort. Grande est mon assurance quand je parle de vous, grande est ma fierté à votre sujet. J’ai été pleinement réconforté, je déborde de joie dans toutes nos détresses.

En effet, à notre arrivée en Macédoine, nous n’avons pas eu un instant de repos, nous avons connu toutes sortes de détresses : conflits au-dehors, craintes au-dedans. Mais Dieu, qui réconforte ceux qui sont abattus, nous a réconfortés par l’arrivée de Tite. Ce n’est pas seulement sa venue qui nous a réconfortés, mais aussi le réconfort qu’il avait reçu de vous. Il nous a fait part de votre ardent désir de me revoir, de votre profonde tristesse, de votre dévouement à mon égard. Et tout cela n’a fait qu’augmenter ma joie.

C’est pourquoi, si je vous ai causé de la peine par ma précédente lettre[a], je ne le regrette pas. Certes, je l’ai d’abord regretté en voyant combien elle vous a attristés sur le moment. Mais maintenant je me réjouis, non pas de votre tristesse, mais de ce que cette tristesse vous ait amenés à changer d’attitude[b]. Car la tristesse que vous avez éprouvée était bonne aux yeux de Dieu, si bien qu’en fait nous ne vous avons causé aucun tort.

10 En effet, la tristesse qui est bonne aux yeux de Dieu produit un changement d’attitude qui conduit au salut et qu’on ne regrette pas. La tristesse du monde, elle, produit la mort.

11 Cette tristesse qui est bonne aux yeux de Dieu, voyez quel empressement elle a produit en vous : quelles excuses vous avez présentées, quelle indignation vous avez manifestée, et quelle crainte, quel ardent désir de me revoir, quel zèle, quelle détermination à punir le mal ! Par toute votre attitude, vous avez prouvé que vous étiez innocents en cette affaire.

12 Bref, si je vous ai écrit, ce n’était pas à cause de celui qui a commis l’offense ni à cause de celui qui l’a subie, mais c’était pour que votre empressement pour nous soit manifesté devant Dieu parmi vous.

13 C’est pourquoi votre réaction nous a réconfortés. A ce réconfort s’est ajoutée une joie bien plus vive encore en voyant combien Tite était heureux à cause de la manière dont vous avez apaisé ses craintes. 14 Ainsi, si je lui ai parlé de vous avec quelque fierté, je n’ai pas eu à en rougir, car l’éloge que je lui ai fait de vous s’est révélé conforme à la vérité, exactement comme tout ce que nous avons pu vous dire. 15 Aussi redouble-t-il d’affection pour vous quand il se rappelle votre obéissance à vous tous, et avec quels égards et quel respect vous l’avez accueilli.

16 Je suis heureux de pouvoir compter sur vous en toutes choses.

Notas al pie

  1. 7.8 Voir note 2.3.
  2. 7.9 Autres traductions : à la repentance ou à changer de comportement.