Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

and requested letters from him to the synagogues[a] in Damascus, so that if he found any who belonged to the Way,[b] either men or women, he could bring them as prisoners[c] to Jerusalem.[d]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Acts 9:2 sn See the note on synagogue in 6:9.
  2. Acts 9:2 sn The expression “the way” in ancient religious literature refers at times to “the whole way of life fr. a moral and spiritual viewpoint” (BDAG 692 s.v. ὁδός 3.c), and it has been so used of Christianity and its teachings in the book of Acts (see also 19:9, 23; 22:4; 24:14, 22). It is a variation of Judaism’s idea of two ways, the true and the false, where “the Way” is the true one (1 En. 91:18; 2 En. 30:15).
  3. Acts 9:2 tn Grk “bring them bound”; the translation “bring someone as prisoner” for δεδεμένον ἄγειν τινά (dedemenon agein tina) is given by BDAG 221 s.v. δέω 1.b.
  4. Acts 9:2 sn From Damascus to Jerusalem was a six-day journey. Christianity had now expanded into Syria.

But when[a] some were stubborn[b] and refused to believe, reviling[c] the Way[d] before the congregation, he left[e] them and took the disciples with him,[f] addressing[g] them every day[h] in the lecture hall[i] of Tyrannus.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Acts 19:9 tn BDAG 1105-6 s.v. ὡς 8.b lists this use as a temporal conjunction.
  2. Acts 19:9 tn Or “some became hardened.” See BDAG 930 s.v. σκληρύνω b and Acts 7:51-53.
  3. Acts 19:9 tn Or “speaking evil of.” BDAG 500 s.v. κακολογέω has “speak evil of, revile, insultτὶ someth. τὴν ὁδόν the Way (i.e. Christian way of life) Ac 19:9.”
  4. Acts 19:9 sn The Way refers to the Christian movement (Christianity). Luke frequently refers to it as “the Way” (Acts 9:2; 18:25-26; 19:23; 22:4; 24:14, 22).
  5. Acts 19:9 tn Grk “leaving them, he took.” The participle ἀποστάς (apostas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  6. Acts 19:9 tn The words “with him” are not in the Greek text, but are implied.
  7. Acts 19:9 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 19:9. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.
  8. Acts 19:9 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase in this verse.
  9. Acts 19:9 tn The “lecture hall” was a place where teachers and pupils met. The term is a NT hapax legomenon (BDAG 982 s.v. σχολή). L&N 7.14 notes, “it is better to use a translation such as ‘lecture hall’ rather than ‘school,’ since one does not wish to give the impression of the typical classroom situation characteristic of present-day schools.”

23 At[a] that time[b] a great disturbance[c] took place concerning the Way.[d]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Acts 19:23 tn Grk “There happened at that time.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Instead the verb “took place” has been supplied in the translation.
  2. Acts 19:23 tn BDAG 512 s.v. κατά B.2.a, “in definite indications of time…Of the past: κ. ἐκεῖνον τὸν καιρόν at that time, thenAc 12:1; 19:23.”
  3. Acts 19:23 tn Grk “no little disturbance” (an idiom; see BDAG 991 s.v. τάραχος 2).
  4. Acts 19:23 sn The Way refers to the Christian movement (Christianity).