13 “My eyes have seen all this,(A)
    my ears have heard and understood it.
What you know, I also know;
    I am not inferior to you.(B)
But I desire to speak to the Almighty(C)
    and to argue my case with God.(D)
You, however, smear me with lies;(E)
    you are worthless physicians,(F) all of you!(G)
If only you would be altogether silent!(H)
    For you, that would be wisdom.(I)
Hear now my argument;
    listen to the pleas of my lips.(J)
Will you speak wickedly on God’s behalf?
    Will you speak deceitfully for him?(K)
Will you show him partiality?(L)
    Will you argue the case for God?
Would it turn out well if he examined you?(M)
    Could you deceive him as you might deceive a mortal?(N)
10 He would surely call you to account
    if you secretly showed partiality.(O)
11 Would not his splendor(P) terrify you?
    Would not the dread of him fall on you?(Q)
12 Your maxims are proverbs of ashes;
    your defenses are defenses of clay.(R)

13 “Keep silent(S) and let me speak;(T)
    then let come to me what may.(U)
14 Why do I put myself in jeopardy
    and take my life in my hands?(V)
15 Though he slay me, yet will I hope(W) in him;(X)
    I will surely[a] defend my ways to his face.(Y)
16 Indeed, this will turn out for my deliverance,(Z)
    for no godless(AA) person would dare come before him!(AB)
17 Listen carefully to what I say;(AC)
    let my words ring in your ears.
18 Now that I have prepared my case,(AD)
    I know I will be vindicated.(AE)
19 Can anyone bring charges against me?(AF)
    If so, I will be silent(AG) and die.(AH)

20 “Only grant me these two things, God,
    and then I will not hide from you:
21 Withdraw your hand(AI) far from me,
    and stop frightening me with your terrors.(AJ)
22 Then summon me and I will answer,(AK)
    or let me speak, and you reply to me.(AL)
23 How many wrongs and sins have I committed?(AM)
    Show me my offense and my sin.(AN)
24 Why do you hide your face(AO)
    and consider me your enemy?(AP)
25 Will you torment(AQ) a windblown leaf?(AR)
    Will you chase(AS) after dry chaff?(AT)
26 For you write down bitter things against me
    and make me reap the sins of my youth.(AU)
27 You fasten my feet in shackles;(AV)
    you keep close watch on all my paths(AW)
    by putting marks on the soles of my feet.

28 “So man wastes away like something rotten,
    like a garment(AX) eaten by moths.(AY)

14 “Mortals, born of woman,(AZ)
    are of few days(BA) and full of trouble.(BB)
They spring up like flowers(BC) and wither away;(BD)
    like fleeting shadows,(BE) they do not endure.(BF)
Do you fix your eye on them?(BG)
    Will you bring them[b] before you for judgment?(BH)
Who can bring what is pure(BI) from the impure?(BJ)
    No one!(BK)
A person’s days are determined;(BL)
    you have decreed the number of his months(BM)
    and have set limits he cannot exceed.(BN)
So look away from him and let him alone,(BO)
    till he has put in his time like a hired laborer.(BP)

“At least there is hope for a tree:(BQ)
    If it is cut down, it will sprout again,
    and its new shoots(BR) will not fail.(BS)
Its roots may grow old in the ground
    and its stump(BT) die in the soil,
yet at the scent of water(BU) it will bud
    and put forth shoots like a plant.(BV)
10 But a man dies and is laid low;(BW)
    he breathes his last and is no more.(BX)
11 As the water of a lake dries up
    or a riverbed becomes parched and dry,(BY)
12 so he lies down and does not rise;(BZ)
    till the heavens are no more,(CA) people will not awake
    or be roused from their sleep.(CB)

13 “If only you would hide me in the grave(CC)
    and conceal me till your anger has passed!(CD)
If only you would set me a time
    and then remember(CE) me!(CF)
14 If someone dies, will they live again?
    All the days of my hard service(CG)
    I will wait for my renewal[c](CH) to come.
15 You will call and I will answer you;(CI)
    you will long for the creature your hands have made.(CJ)
16 Surely then you will count my steps(CK)
    but not keep track of my sin.(CL)
17 My offenses will be sealed(CM) up in a bag;(CN)
    you will cover over my sin.(CO)

18 “But as a mountain erodes and crumbles(CP)
    and as a rock is moved from its place,(CQ)
19 as water wears away stones
    and torrents(CR) wash away the soil,(CS)
    so you destroy a person’s hope.(CT)
20 You overpower them once for all, and they are gone;(CU)
    you change their countenance and send them away.(CV)
21 If their children are honored, they do not know it;
    if their offspring are brought low, they do not see it.(CW)
22 They feel but the pain of their own bodies(CX)
    and mourn only for themselves.(CY)

Footnotes

  1. Job 13:15 Or He will surely slay me; I have no hope — / yet I will
  2. Job 14:3 Septuagint, Vulgate and Syriac; Hebrew me
  3. Job 14:14 Or release

13 這 一 切 , 我 眼 都 見 過 ; 我 耳 都 聽 過 , 而 且 明 白 。

你 們 所 知 道 的 , 我 也 知 道 , 並 非 不 及 你 們 。

我 真 要 對 全 能 者 說 話 ; 我 願 與 神 理 論 。

你 們 是 編 造 謊 言 的 , 都 是 無 用 的 醫 生 。

惟 願 你 們 全 然 不 作 聲 ; 這 就 算 為 你 們 的 智 慧 !

請 你 們 聽 我 的 辯 論 , 留 心 聽 我 口 中 的 分 訴 。

你 們 要 為 神 說 不 義 的 話 麼 ? 為 他 說 詭 詐 的 言 語 麼 ?

你 們 要 為 神 徇 情 麼 ? 要 為 他 爭 論 麼 ?

他 查 出 你 們 來 , 這 豈 是 好 麼 ? 人 欺 哄 人 , 你 們 也 要 照 樣 欺 哄 他 麼 ?

10 你 們 若 暗 中 徇 情 , 他 必 要 責 備 你 們 。

11 他 的 尊 榮 豈 不 叫 你 們 懼 怕 麼 ? 他 的 驚 嚇 豈 不 臨 到 你 們 麼 ?

12 你 們 以 為 可 記 念 的 箴 言 是 爐 灰 的 箴 言 ; 你 們 以 為 可 靠 的 堅 壘 是 淤 泥 的 堅 壘 。

13 你 們 不 要 作 聲 , 任 憑 我 罷 ! 讓 我 說 話 , 無 論 如 何 我 都 承 當 。

14 我 何 必 把 我 的 肉 掛 在 牙 上 , 將 我 的 命 放 在 手 中 。

15 他 必 殺 我 ; 我 雖 無 指 望 , 然 而 我 在 他 面 前 還 要 辯 明 我 所 行 的 。

16 這 要 成 為 我 的 拯 救 , 因 為 不 虔 誠 的 人 不 得 到 他 面 前 。

17 你 們 要 細 聽 我 的 言 語 , 使 我 所 辯 論 的 入 你 們 的 耳 中 。

18 我 已 陳 明 我 的 案 , 知 道 自 己 有 義 。

19 有 誰 與 我 爭 論 , 我 就 情 願 緘 默 不 言 , 氣 絕 而 亡 。

20 惟 有 兩 件 不 要 向 我 施 行 , 我 就 不 躲 開 你 的 面 :

21 就 是 把 你 的 手 縮 回 , 遠 離 我 身 ; 又 不 使 你 的 驚 惶 威 嚇 我 。

22 這 樣 , 你 呼 叫 , 我 就 回 答 ; 或 是 讓 我 說 話 , 你 回 答 我 。

23 我 的 罪 孽 和 罪 過 有 多 少 呢 ? 求 你 叫 我 知 道 我 的 過 犯 與 罪 愆 。

24 你 為 何 掩 面 、 拿 我 當 仇 敵 呢 ?

25 你 要 驚 動 被 風 吹 的 葉 子 麼 ? 要 追 趕 枯 乾 的 碎 秸 麼 ?

26 你 按 罪 狀 刑 罰 我 , 又 使 我 擔 當 幼 年 的 罪 孽 ;

27 也 把 我 的 腳 上 了 木 狗 , 並 窺 察 我 一 切 的 道 路 , 為 我 的 腳 掌 劃 定 界 限 。

28 我 已 經 像 滅 絕 的 爛 物 , 像 蟲 蛀 的 衣 裳 。

14 人 為 婦 人 所 生 , 日 子 短 少 , 多 有 患 難 ;

出 來 如 花 , 又 被 割 下 , 飛 去 如 影 , 不 能 存 留 。

這 樣 的 人 你 豈 睜 眼 看 他 麼 ? 又 叫 我 來 受 審 麼 ?

誰 能 使 潔 淨 之 物 出 於 污 穢 之 中 呢 ? 無 論 誰 也 不 能 !

人 的 日 子 既 然 限 定 , 他 的 月 數 在 你 那 裡 , 你 也 派 定 他 的 界 限 , 使 他 不 能 越 過 ,

便 求 你 轉 眼 不 看 他 , 使 他 得 歇 息 , 直 等 他 像 雇 工 人 完 畢 他 的 日 子 。

樹 若 被 砍 下 , 還 可 指 望 發 芽 , 嫩 枝 生 長 不 息 ;

其 根 雖 然 衰 老 在 地 裡 , 幹 也 死 在 土 中 ,

及 至 得 了 水 氣 , 還 要 發 芽 , 又 長 枝 條 , 像 新 栽 的 樹 一 樣 。

10 但 人 死 亡 而 消 滅 ; 他 氣 絕 , 竟 在 何 處 呢 ?

11 海 中 的 水 絕 盡 , 江 河 消 散 乾 涸 。

12 人 也 是 如 此 , 躺 下 不 再 起 來 , 等 到 天 沒 有 了 , 仍 不 得 復 醒 , 也 不 得 從 睡 中 喚 醒 。

13 惟 願 你 把 我 藏 在 陰 間 , 存 於 隱 密 處 , 等 你 的 忿 怒 過 去 ; 願 你 為 我 定 了 日 期 , 記 念 我 。

14 人 若 死 了 豈 能 再 活 呢 ? 我 只 要 在 我 一 切 爭 戰 的 日 子 , 等 我 被 釋 放 ( 或 譯 : 改 變 ) 的 時 候 來 到 。

15 你 呼 叫 , 我 便 回 答 ; 你 手 所 做 的 , 你 必 羨 慕 。

16 但 如 今 你 數 點 我 的 腳 步 , 豈 不 窺 察 我 的 罪 過 麼 ?

17 我 的 過 犯 被 你 封 在 囊 中 , 也 縫 嚴 了 我 的 罪 孽 。

18 山 崩 變 為 無 有 ; 磐 石 挪 開 原 處 。

19 水 流 消 磨 石 頭 , 所 流 溢 的 洗 去 地 上 的 塵 土 ; 你 也 照 樣 滅 絕 人 的 指 望 。

20 你 攻 擊 人 常 常 得 勝 , 使 他 去 世 ; 你 改 變 他 的 容 貌 , 叫 他 往 而 不 回 。

21 他 兒 子 得 尊 榮 , 他 也 不 知 道 , 降 為 卑 , 他 也 不 覺 得 。

22 但 知 身 上 疼 痛 , 心 中 悲 哀 。

Moral Benefits of Wisdom

My son,(A) if you accept my words
    and store up my commands within you,
turning your ear to wisdom
    and applying your heart to understanding(B)
indeed, if you call out for insight(C)
    and cry aloud for understanding,
and if you look for it as for silver
    and search for it as for hidden treasure,(D)
then you will understand the fear of the Lord
    and find the knowledge of God.(E)
For the Lord gives wisdom;(F)
    from his mouth come knowledge and understanding.(G)
He holds success in store for the upright,
    he is a shield(H) to those whose walk is blameless,(I)
for he guards the course of the just
    and protects the way of his faithful ones.(J)

Then you will understand(K) what is right and just
    and fair—every good path.
10 For wisdom will enter your heart,(L)
    and knowledge will be pleasant to your soul.
11 Discretion will protect you,
    and understanding will guard you.(M)

12 Wisdom will save(N) you from the ways of wicked men,
    from men whose words are perverse,
13 who have left the straight paths
    to walk in dark ways,(O)
14 who delight in doing wrong
    and rejoice in the perverseness of evil,(P)
15 whose paths are crooked(Q)
    and who are devious in their ways.(R)

16 Wisdom will save you also from the adulterous woman,(S)
    from the wayward woman with her seductive words,
17 who has left the partner of her youth
    and ignored the covenant she made before God.[a](T)
18 Surely her house leads down to death
    and her paths to the spirits of the dead.(U)
19 None who go to her return
    or attain the paths of life.(V)

20 Thus you will walk in the ways of the good
    and keep to the paths of the righteous.
21 For the upright will live in the land,(W)
    and the blameless will remain in it;
22 but the wicked(X) will be cut off from the land,(Y)
    and the unfaithful will be torn from it.(Z)

Footnotes

  1. Proverbs 2:17 Or covenant of her God

我 兒 , 你 若 領 受 我 的 言 語 , 存 記 我 的 命 令 ,

側 耳 聽 智 慧 , 專 心 求 聰 明 ,

呼 求 明 哲 , 揚 聲 求 聰 明 ,

尋 找 他 , 如 尋 找 銀 子 , 搜 求 他 , 如 搜 求 隱 藏 的 珍 寶 ,

你 就 明 白 敬 畏 耶 和 華 , 得 以 認 識 神 。

因 為 , 耶 和 華 賜 人 智 慧 ; 知 識 和 聰 明 都 由 他 口 而 出 。

他 給 正 直 人 存 留 真 智 慧 , 給 行 為 純 正 的 人 作 盾 牌 ,

為 要 保 守 公 平 人 的 路 , 護 庇 虔 敬 人 的 道 。

你 也 必 明 白 仁 義 、 公 平 、 正 直 、 一 切 的 善 道 。

10 智 慧 必 入 你 心 ; 你 的 靈 要 以 知 識 為 美 。

11 謀 略 必 護 衛 你 ; 聰 明 必 保 守 你 ,

12 要 救 你 脫 離 惡 道 ( 或 譯 : 惡 人 的 道 ) , 脫 離 說 乖 謬 話 的 人 。

13 那 等 人 捨 棄 正 直 的 路 , 行 走 黑 暗 的 道 ,

14 歡 喜 作 惡 , 喜 愛 惡 人 的 乖 僻 ,

15 在 他 們 的 道 中 彎 曲 , 在 他 們 的 路 上 偏 僻 。

16 智 慧 要 救 你 脫 離 淫 婦 , 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 。

17 他 離 棄 幼 年 的 配 偶 , 忘 了 神 的 盟 約 。

18 他 的 家 陷 入 死 地 ; 他 的 路 偏 向 陰 間 。

19 凡 到 他 那 裡 去 的 , 不 得 轉 回 , 也 得 不 著 生 命 的 路 。

20 智 慧 必 使 你 行 善 人 的 道 , 守 義 人 的 路 。

21 正 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。

22 惟 有 惡 人 必 然 剪 除 ; 奸 詐 的 , 必 然 拔 出 。