Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

23 但這「信」還未來以前,我們被看守在律法之下,像被圈住,直到那將來的「信」顯明出來。 24 這樣,律法是我們的啟蒙教師,直到基督來了[a],好使我們因信稱義。 25 但這「信」既然來到,我們從此就不在啟蒙教師的手下了。

26 其實,你們藉着信,在基督耶穌裏都成為 神的兒女。 27 你們凡受洗歸入基督的都披戴基督了: 28 不再分猶太人或希臘人,不再分為奴的自主的,不再分男的女的,因為你們在基督耶穌裏都成為一了。 29 既然你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的子孫,是照着應許承受產業的了。

我說,雖然那承受產業的是整個產業的主人,但在未成年的時候卻與奴隸毫無分別, 仍是在監護人和管家的手下,直等他父親預定的時候來到。 我們也是一樣,在未成年的時候,被世上粗淺的學說[b]所奴役,也是如此。 等到時候成熟, 神就差遣他的兒子,為女子所生,且生在律法之下, 為要把律法之下的人贖出來,使我們獲得兒子的名分。 因為你們是兒子, 神就差他兒子的靈進入我們[c]的心,呼叫:「阿爸,父!」 可見,你不再是奴隸,而是兒子了,既然是兒子,就靠着 神也成為後嗣了。

Notas al pie

  1. 3.24 「直到基督來了」或譯「引我們到基督那裏」。
  2. 4.3 「世上粗淺的學說」或譯「宇宙的星宿」。
  3. 4.6 「我們」:有古卷是「你們」。