(A)Al director musical. Según majalat. Masquil de David.

53 Dice el necio en su corazón:
    «No hay Dios».
Están corrompidos, sus injusticias son detestables;
    ¡no hay uno solo que haga lo bueno!

Desde el cielo Dios contempla a los mortales,
    para ver si hay alguien
    que sea sensato y busque a Dios.
Pero todos se han descarriado;
    a una se han corrompido.
No hay nadie que haga lo bueno;
    ¡no hay uno solo!

¿Acaso no tienen entendimiento esos malhechores,
    esos que devoran a mi pueblo como si fuera pan?
    ¡Jamás invocan a Dios!
Allí los tienen, sobrecogidos de miedo,
    cuando no hay nada que temer.
Dios dispersó los huesos de quienes te atacaban;
    tú los avergonzaste, porque Dios los rechazó.

¡Oh, si de Sión saliera la salvación de Israel!
    Cuando Dios restaure a su pueblo,[a]
    ¡Jacob se regocijará, Israel se alegrará!

Footnotes

  1. 53:6 restaure a su pueblo. Alt. haga que su pueblo vuelva del cautiverio.

Necedad y corrupción del hombre

53 Al músico principal. Sobre Majalat[a]. Masquil[b] de David.

Dijo el necio en su corazón:
“No hay Dios”.
Se han corrompido
y han hecho abominable maldad. No hay quien haga el bien.
Dios miró desde los cielos
sobre los hijos del hombre
para ver si había algún sensato que buscara a Dios.
Pero cada uno se había descarriado;
a una se habían corrompido. No había quien hiciera el bien;
no había ni siquiera uno.
¿Acaso los que obran iniquidad
no saben que comen a mi pueblo como si fuera pan,
y que a Dios no invocan?
Allí donde no hubo nada que temer, temieron grandemente;
porque Dios esparció los huesos
de los blasfemos.
Los avergonzaste, porque Dios los rechazó.
¡Quién hiciera que de Sion viniese
la salvación de Israel!
Cuando Dios restaure de la cautividad a su pueblo
se gozará Jacob; se alegrará Israel.

Footnotes

  1. Salmos 53:1 Término musical de significado ahora desconocido.
  2. Salmos 53:1 Probablemente un cántico sapiencial.