To the Church in Laodicea

14 “And to the angel of the church in Laodicea write: ‘The words of the (A)Amen, (B)the faithful and true witness, (C)the beginning of God's creation.

15 “‘I know your works: you are neither cold nor hot. (D)Would that you were either cold or hot! 16 So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will spit you out of my mouth.

Read full chapter

14 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Λαοδικείᾳ ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ Ἀμήν, ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς [a]καὶ ἀληθινός, ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ θεοῦ·

15 Οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός. ὄφελον ψυχρὸς ἦς ἢ ζεστός. 16 οὕτως, ὅτι χλιαρὸς εἶ καὶ [b]οὔτε ζεστὸς οὔτε ψυχρός, μέλλω σε ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματός μου.

Read full chapter

Notas al pie

  1. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:14 καὶ Treg NIV RP ] + ὁ WH
  2. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:16 οὔτε WH Treg NIV ] οὐ RP

A Letter to the Church in Laodicea

14 “To the messenger of the church in Laodicea, write: The amen, the witness who is faithful and true, the source of God’s creation, says:

15 I know what you have done, that you are neither cold nor hot. I wish you were cold or hot. 16 But since you are lukewarm and not hot or cold, I’m going to spit you out of my mouth.

Read full chapter

To the Church in Laodicea

14 “To[a] the angel of the church in Laodicea write the following:[b]

“This is the solemn pronouncement of[c] the Amen, the faithful and true witness, the originator[d] of God’s creation: 15 ‘I know your deeds, that you are neither cold nor hot.[e] I wish you were either cold or hot! 16 So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am going[f] to vomit[g] you out of my mouth!

Read full chapter

Notas al pie

  1. Revelation 3:14 tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style.
  2. Revelation 3:14 tn The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written.
  3. Revelation 3:14 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1.sn The expression This is the solemn pronouncement of reflects an OT idiom. See the note on this phrase in 2:1.
  4. Revelation 3:14 tn Or “the beginning of God’s creation”; or “the ruler of God’s creation.” From a linguistic standpoint all three meanings for ἀρχή (archē) are possible. The term is well attested in both LXX (Gen 40:13, 21; 41:13) and intertestamental Jewish literature (2 Macc 4:10, 50) as meaning “ruler, authority” (BDAG 138 s.v. 6). Some have connected this passage to Paul’s statements in Col 1:15, 18 which describe Christ as ἀρχή and πρωτότοκος (prōtotokos; e.g., see R. H. Mounce, Revelation [NICNT], 124) but the term ἀρχή has been understood as either “beginning” or “ruler” in that passage as well. The most compelling connection is to be found in the prologue to John’s Gospel (1:2-4) where the λόγος (logos) is said to be “in the beginning (ἀρχή) with God,” a temporal reference connected with creation, and then v. 3 states that “all things were made through him.” The connection with the original creation suggests the meaning “originator” for ἀρχή here. BDAG 138 s.v. 3 gives the meaning “the first cause” for the word in Rev 3:14, a term that is too philosophical for the general reader, so the translation “originator” was used instead. BDAG also notes, “but the mng. beginning = ‘first created’ is linguistically probable (s. above 1b and Job 40:19; also CBurney, Christ as the ᾿Αρχή of Creation: JTS 27, 1926, 160-77).” Such a meaning is unlikely here, however, since the connections described above are much more probable.
  5. Revelation 3:15 sn Laodicea was near two other towns, each of which had a unique water source. To the north was Hierapolis which had a natural hot spring, often used for medicinal purposes. To the east was Colossae which had cold, pure waters. In contrast to these towns, Laodicea had no permanent supply of good water. Efforts to pipe water to the city from nearby springs were successful, but it would arrive lukewarm. The metaphor in the text is not meant to relate spiritual fervor to temperature. This would mean that Laodicea would be commended for being spiritually cold, but it is unlikely that Jesus would commend this. Instead, the metaphor condemns Laodicea for not providing spiritual healing (being hot) or spiritual refreshment (being cold) to those around them. It is a condemnation of their lack of works and lack of witness.
  6. Revelation 3:16 tn Or “I intend.”
  7. Revelation 3:16 tn This is the literal meaning of the Greek verb ἐμέω (emeō). It is usually translated with a much weaker term like “spit out” due to the unpleasant connotations of the English verb “vomit,” as noted by L&N 23.44. The situation confronting the Laodicean church is a dire one, however, and such a term is necessary if the modern reader is to understand the gravity of the situation.