Add parallel Print Page Options

12 Pastaj një shenjë e madhe u duk në qiell: një grua e veshur me diellin, dhe me hënën poshtë këmbëve të saj, dhe mbi krye të saj një kurorë me dymbëdhjetë yje.

Ishte shtatzënë e bërtiste nga dhembjet dhe mundimet e lindjes.

Dhe u duk një shenjë tjetër në qiell: dhe ja, një dragua i madh i kuq që kishte shtatë kokë dhe dhjetë brirë, dhe mbi kokat e tij kishte shtatë kurora.

Dhe bishti i tij tërhiqte pas vetes të tretën pjesë te yjeve të qiellit dhe i hodhi mbi tokë. Dhe dragoi qëndroi përpara gruas që ishte gati për të lindur, për të gllabëruar birin e saj kur ta kishte lindur.

Dhe ajo lindi një bir mashkull, i cili duhet të qeverisë gjithë kombet me skeptër të hekurt; dhe biri i saj u rrëmbye pranë Perëndisë dhe fronit të tij.

Dhe gruaja iku në shkretëtirë, ku kishte vend të përgatitur nga Perëndia, që të ushqehet atje një mijë e dyqind e gjashtëdhjetë ditë.

Edhe u bë luftë në qiell: Mikaeli dhe engjëjt e tij luftuan kundër dragoit; edhe dragoi dhe engjëjt e tij luftuan,

por nuk fituan, e nuk u gjet më për ta vend në qiell.

Kështu dragoi i madh, gjarpëri i lashtë, që është quajtur djall, edhe Satan, që mashtron gjithë dheun, u hodh mbi tokë; me të u hodhën edhe engjëjt e tij.

10 Atëherë dëgjova një zë të madh në qiell që thoshte: “Tani arriti shpëtimi, fuqia dhe mbretëria e Perëndisë tonë, dhe pushteti i Krishtit të tij; sepse u hodh poshtë paditësi i vëllezërve tanë, ai që i padiste përpara Perëndisë tonë ditë e natë.

11 Dhe ata e fituan atë me anë të gjakut të Qengjit, dhe me anë të fjalës së dëshmisë së tyre; dhe nuk e deshën jetën e tyre deri në vdekje.

12 Prandaj gëzohuni, o qiej, dhe ju që rrini në ta. Mjerë ju banorë të tokës e të detit, sepse zbriti djalli drejt jush duke pasur zemërim të madh, duke ditur se ka pak kohë.”

13 Dhe, kur dragoi pa se u hodh për tokë, përndoqi gruan që lindi birin mashkull.

14 Dhe iu dhanë gruas dy krahët e shqiponjës së madhe, që të fluturojë në shkretëtirë në vendin e saj, ku të ushqehet një kohë, disa kohë dhe gjysmën e një kohe, larg pranisë së gjarprit.

15 Atëherë gjarpri qiti nga goja e tij ujë si një lumë prapa gruas, që atë ta merrte lumi,

16 dhe toka e ndihmoi gruan, dhe toka hapi gojën e vet dhe përpiu lumin që dragoi kishte nxjerrë nga goja e vet.

17 Dhe dragoi u zemërua kundër gruas dhe shkoi të bëjë luftë me të tjerët, pasardhjes së saj, të atyre që i ruajnë urdhërimet e Perëndisë dhe që kanë dëshminë e Jezu Krishtit.

13 Dhe u ndala mbi rërën e detit. Dhe pashë të ngjitej nga deti një bishë, që kishte dhjetë brirë dhe shtatë krerë, dhe mbi brirë dhjetë kurora dhe mbi krerë emra blasfemie.

Dhe bisha që pashë i ngjante një leopardi; këmbët e saj ishin si të ariut dhe goja e saj si ajo e luanit; dhe dragoi i dha asaj fuqinë e vet, fronin e vet dhe autoritet të madh.

Edhe pashë një nga krerët e saj si të plagosur për vdekje; por plaga e saj vdekjeprurëse u shërua; dhe gjithë dheu u mrekullua pas bishës.

Dhe adhuruan dragoin që i dha autoritet bishës dhe adhuruan bishën duke thënë: “Kush i ngjan bishës? Kush mund të luftojë kundër saj?.”

Dhe iu dha një gojë që flet gjëra të mëdha dhe blasfemi; dhe iu dha pushtet të veprojë për dyzet e dy muaj.

Dhe ajo hapi gojën e vet për të blasfemuar kundër Perëndisë, për të blasfemuar emrin e tij, tabernakullin e tij dhe ata që banojnë në qiell.

Dhe iu dha t’u bëjë luftë kundër të shenjtorëve dhe t’i mundë; dhe iu dha pushtet mbi çdo fis, gjuhë dhe komb.

Dhe do ta adhurojnë të gjithë banorët e dheut, emrat e të cilëve nuk janë shkruar në librin e jetës së Qengjit, që ishte vrarë që nga krijimi i botës.

Kush ka veshë, le të dëgjojë.

10 Kush e çon tjetrin në robëri, në robëri do të bjerë; kush vret me shpatë, duhet edhe ai të vritet me shpatë. Këtu është qëndrueshmëria dhe besimi i shenjtorëve.

11 Pastaj pashë një bishë tjetër, që ngjitej nga dheu, dhe kishte dy brirë që u ngjanin atyre të qengjit, por fliste si një dragua.

12 Ajo ushtronte gjithë pushtetin e bishës së parë përpara saj dhe bënte që dheu dhe banorët e tij të adhurojnë bishën e parë, së cilës iu shërua plaga vdekjeprurëse.

13 Edhe bënte shenja të mëdha, sa që edhe zjarr bënte të zbresë nga qielli mbi dhe në prani të njerëzve,

14 dhe i mashtronte banorët e dheut me anë të shenjave që i ishin dhënë për të bërë përpara bishës, duke u thënë banorëve të dheut t’i bëjnë një figurë bishës, që kishte plagën e shpatës dhe u kthye në jetë.

15 Dhe iu dha t’i japë një frymë figurës së bishës, aq sa figura e bishës të flasë, edhe të bëjë që të gjithë ata të cilët nuk e adhuronin figurën e bishës, të vriteshin.

16 Veç kësaj bëri që të gjithëve, të vegjël e të mëdhenj, dhe të pasur dhe të varfër, dhe të lirë dhe skllevër, t’u vihet një damkë mbi dorën e tyre të djathtë ose mbi ballin e tyre,

17 dhe që askush të mos mund të blinte ose të shiste, po të mos kishte damkën ose emrin e bishës ose numrin e emrit të saj.

18 Këtu është urtia. Ai që ka mend, le të bëjë llogari numrin e bishës, sepse është numër njeriu; dhe numri i tij është gjashtëqind e gjashtëdhjetë e gjashtë.

14 Pastaj pashë Qengjin që rrinte në këmbë në mal të Sionit, dhe bashkë me të ishin njëqind e dyzet e katër mijë njerëz, që e kishin të shkruar mbi ballin e tyre emrin e tij dhe emrin e Atit të tij.

Dhe dëgjova pastaj një zë nga qielli si ushtima e shumë ujërave dhe si gjëmimi i një bubullime të madhe; dhe zëri që dëgjova ishte si ai i kitaristëve që u bien qesteve së tyre.

Ata këndonin një këngë të ri përpara fronit, përpara katër qenjeve të gjalla dhe përpara pleqve; dhe asnjë nuk mund ta mësonte kantikun përveç të njëqind e dyzet e katër mijëve, që ishin shpenguar nga toka.

Këta janë ata që nuk janë ndotur me femra; janë në fakt të virgjër. Këta janë ata që ndjekin Qengjit, kudo që të shkojë ai; këta u shpenguan ndër njerezit, që të jenë të parat fruta për Perëndinë dhe Qengjin.

Edhe në gojë të tyre nuk u gjet gënjeshtër, sepse janë të paqortueshëm përpara fronit të Perëndisë.

Pastaj pashë një engjëll tjetër që fluturonte në mes të qiellit dhe që kishte ungjillin e përjetshëm, që t’ua predikojë banorëve të dheut dhe çdo kombi, dhe fisi, dhe gjuhe, dhe populli,

dhe thoshte me zë të madh: “Druani Perëndinë dhe i jepni lavdi, sepse ora e gjyqit të tij erdhi; adhuroni atë që bëri qiellin, dheun, detin dhe burimet e ujërave.”

Pastaj një tjetër ëngjëll shkoi pas tyre, duke thënë: “Ra, ra Babilona, qyteti i madh që u ka dhënë të pinë të gjithë kombeve verën e zemërimit të kurvërimit të saj.”

Një engjëll i tretë shkoi pas tyre duke thënë me zë të madh: “Nëse ndokush adhuron bishën dhe figurën e saj dhe merr damkën mbi ballin e vet ose mbi dorën e vet,

10 do të pijë edhe ai nga vera e zemërimit të Perëndisë, që është derdhur e papërzier në kupën e zemërimit të tij dhe do të mundohet me zjarr e squfur përpara engjëjve të shenjtë dhe përpara Qengjit.

11 Dhe tymi i mundimit të tyre ngjitet në shekuj të shekujve, dhe nuk do të kenë prehje ditë e natë ata që adhurojnë bishën dhe figurën e saj dhe kushdo që merr damkën e emrit të saj.”

12 Këtu është qëndrueshmëria e shenjtorëve; këtu janë ata që zbatojnë urdhërimet e Perëndisë dhe besimin e Jezusit.

13 Pastaj dëgjova nga qielli një zë që më thoshte: “Shkruaj: Lum të vdekurit që këtej e tutje vdesin në Zotin; po, thotë Fryma, që të prehen nga mundimet e tyre; dhe veprat e tyre t’i ndjekin.”

14 Pastaj pashë një re të bardhë, dhe ja, mbi re po rrinte i ulur një i ngjashëm me një Bir njeriu, i cili kishte mbi krye një kurorë të artë dhe në dorë një drapër të mprehtë.

15 Një engjëll tjetër doli nga tempulli, duke i thirrur me zë të madh atij që ulej mbi re: “Vër dorë mbi drapërin tënd dhe korr, sepse ora e të korrurit ka ardhur dhe të korrat e dheut janë pjekur.”

16 Atëherë ai që ulej mbi re e lëshoi drapërin e tij mbi tokë dhe dheu u korr.

17 Pastaj një engjëll tjetër doli nga tempulli që është në qiell, duke mbajtur dhe ai një drapër të mprehtë.

18 Dhe një engjëll tjetër, që kishte pushtet mbi zjarrin, doli nga altari dhe i thirri me zë të madhe atij që kishte drapërin e mprehtë, duke thënë: “Vëre në punë drapërin tënd të mprehtë dhe vil bistakët e vreshtit të dheut, sepse rrushi i tyre është pjekur.”

19 Atëherë engjëlli e lëshoi drapërin e tij mbi tokë dhe voli vreshtin e dheut dhe hodhi rrushin në vozën e madhe të zemërimit të Perëndisë.

20 Dhe voza u shtrydh jashtë qytetit dhe nga voza doli gjak deri te frerët e kuajve, për njëmijë e gjashtëqind stade.

15 Pastaj pashë në qiell një shenjë tjetër të madhe dhe të mrekullishme: shtatë engjëj që kishin shtatë plagët e fundit, sepse me to u krye zemërimi i Perëndisë.

Dhe pashë një si det të qelqtë, të përzier me zjarr dhe në këmbë mbi detin e qelqtë, ata që kishin mundur bishën, figurën e saj, dhe damkën e saj edhe numrin e emrit të saj. Ata kishin qestet e Perëndisë,

dhe këndonin këngën e Moisiut, shërbëtorit të Perëndisë, dhe këngënn e Qengjit, duke thënë: “Të mëdha dhe të mrekullueshme janë veprat e tua, o Zot, Perëndi i plotfuqishëm; të drejta dhe të vërteta janë udhët e tua, o Mbret i kombeve.

Kush nuk do të të druajë, o Zot, dhe nuk do të lëvdojë emrin tënd? Sepse vetëm ti je i Shenjtë; sepse të gjitha kombet do të vijnë dhe do të adhurojnë përpara teje, sepse gjykimet e tua u shfaqën.”

Dhe pas këtyre gjërave unë pashë dhe ja, u hap në qiell tempulli i tabernakullit të dëshmisë.

Dhe të shtatë engjëjt, që kishin të shtatë plagët, dolën nga tempulli, të veshur me lin të pastër dhe të shndritshëm, dhe të ngjeshur përreth gjoksit me breza ari.

Një nga të katër qeniet e gjalla u dha të shtatë engjëjve shtatë kupa ari, plot me zemërimi i Perëndisë, që rron në shekuj të shekujve.

Dhe tempulli u mbush me tym nga lavdia e Perëndisë dhe nga fuqia e tij; dhe askush nuk mund të hynte në tempull, derisa të mbaroheshin të shtatë plagët e të shtatë engjëjve.

16 Pastaj dëgjova një zë të madh nga tempulli që u thoshte të shtatë engjëjve: “Shkoni dhe derdhni mbi dhe kupat e zemërimit të Perëndisë.”

I pari shkoi dhe e derdhi kupën e vet mbi tokë, dhe një ulçerë e ligë dhe e dhimbshme goditi njerëzit që kishin damkën e bishës dhe ata që adhuronin figurën e saj.

Pastaj engjëlli i dytë e derdhi kupën e tij në det; dhe u bë gjak si i një të vdekuri dhe çdo qenie e gjallë në det vdiq.

Edhe engjëlli i tretë e derdhi kupën e tij në lumenj dhe në burimet e ujërave; dhe u bë gjak.

Dhe dëgjova engjëllin e ujërave duke thënë: “Ti je i drejtë, o Zot, që je që ishe dhe që do të vish, i Shenjti që gjykoi këto gjëra.

Ata kanë derdhur gjakun e shenjtorëve dhe të profetëve, dhe ti u dhe atyre të pijnë gjak, sepse është shpërblimi që ata meritojnë.”

Dhe dëgjova një tjetër që thoshte nga altari: “Po, o Zot, Perëndi i plotfuqishëm, gjykimet e tua janë të vërteta dhe të drejta.”

Dhe engjëlli i katërt e derdhi kupën e tij mbi dielli; dhe iu dha atij të djegë njerëzit me zjarr.

Dhe njerëzit u dogjën nga një nxehtësi e madhe dhe ata blasfemuan emrin e Perëndisë që ka pushtet mbi këto plagë, dhe nuk u penduan që t’i japin lavdi atij.

10 Dhe engjëlli i pestë e derdhi kupën e tij mbi fronin e bishës; dhe mbretëria e tij u mbulua me terr; dhe njerëzit kafshonin gjuhët e tyre nga dhembja,

11 dhe blasfemuan Perëndinë e qiellit për shkak të dhembjeve të tyre dhe ulçerët e tyre, por nuk u penduan për veprat e tyre.

12 Pastaj engjëlli i gjashtë e derdhi kupën e tij në lumin e madh Eufrat dhe uji i tij u tha për të bërë gati udhën e mbretërve që vijnë nga lindja e diellit.

13 Dhe pashë të dilte nga goja e dragoit, nga goja e bishës dhe nga goja e profetit të rremë, tri frymë të ndyra, që u ngjanin bretkosave.

14 Sepse në fakt janë fryma të demonëve që bëjnë mrekulli, që shkojnë te mbretërit e dheut dhe të gjithë botës, që t’i mbledhin për luftën e ditës së madhe të Perëndisë së Plotfuqishëm.

15 “Ja, unë po vij si vjedhës; lum ai që rri zgjuar dhe ruan rrobat e veta që të mos ecë i zhveshur dhe të duket turpi i tij.”

16 Dhe i mblodhën në një vend që hebraisht quhet “Armagedon.”

17 Pastaj engjëlli i shtatë e derdhi kupën e tij në erë; dhe doli një zë i madh nga tempulli i qiellit, nga froni, duke thënë: “U bë.”

18 Atëherë shkrepën zëra bubullima dhe vetëtima, dhe u bë një tërmet i madh, që i tillë nuk ishte bërë qëkurse u bënë njerëzit mbi tokë, një tërmet kaq fort i madh.

19 Dhe qyteti i madh u nda në tri pjesë dhe qytetet e kombeve ranë, Babilona e madhe u kujtua përpara Perëndisë, që t’i japë kupën e verës së zemërimit të tij të tërbuar.

20 Dhe çdo ishull iku, edhe malet nuk u gjetën më.

21 Dhe një breshër i madh, me peshë prej një talenti, ra nga qielli mbi njerëzit; edhe njerëzit blasfemuan Perëndinë për plagën e breshërit; sepse plaga e tij ishte me të vërtetë e madhe.

17 Dhe erdhi një nga të shtatë engjëjt që kishin të shtatë kupat, dhe foli me mua dhe më tha: “Eja, do të të tregoj gjyqin e kurvës së madhe që është ulur në ujëra të shumta,

më të cilën u kurvëruan mbretërit e dheut, dhe banorët e dheut u dehën me verën e kurvërisë së saj.”

Dhe më çoi në Frymë në një shkretëtirë, dhe pashë një grua që rrinte mbi një bishë të kuqe, plot me emra blasfemie dhe që kishte shtatë krerë dhe dhjetë brirë.

Edhe gruaja ishte veshur me purpur dhe me të kuq të ndezur, e stolisur me ar, gurë të çmuar dhe me margaritarë; kishte në dorë një kupë ari plot me neveritë dhe ndyrësitë e kurvërimit të saj.

Dhe mbi ballin e saj ishte shkruar një emër: “Misteri, Babilona e madhe, nëna e lavirave dhe e neverive të dheut.”

Dhe e pashë gruan duke u dehur nga gjaku i shenjtorëve dhe nga gjaku i martirëve të Jezusit. Dhe, kur e pashë, u çudita me çudi të madhe.

Dhe engjëlli më tha: “Përse çuditesh? Unë do të të tregoj misterin e gruas dhe të bishës që e mban atë, e cila ka shtatë krerë dhe dhjetë brirë.

Bisha, që pe, ishte, edhe nuk është, dhe do të ngjitet nga humnera dhe do të vejë në përhumbje; dhe banorët e dheut, emrat e të cilëve nuk janë shkruar në librin e jetës që nga krijimi i botës, do të çuditen kur të shohin bishën që ishte, dhe nuk është, ndonëse është.

Këtu është mendja që ka dituri: të shtatë krerët janë shtatë male, ku ulet gruaja,

10 dhe mbretër janë shtatë; pesë kanë rënë, një është dhe tjetri nuk ka ardhur ende; dhe, kur të vijë, pak kohë do të mbetet.

11 Dhe bisha që ishte, dhe nuk është më, është edhe ajo i teti mbret, dhe është nga të shtatët dhe shkon në përhumbje.

12 Të dhjetë brirët, që pe, janë dhjetë mbretër, të cilët nuk kanë marrë ende mbretërinë, por do të marrin pushtet si mbretër, një orë, bashkë me bishën.

13 Këta kanë një qëllim, dhe do t’ia japin fuqinë dhe pushtetin e tyre bishës.

14 Ata do të luftojnë kundër Qengjit dhe Qengji do t’i mundë, sepse ai është Zot i zotërve dhe Mbret i mbretërve; dhe ata që janë me të janë të thirrur, të zgjedhur dhe besnikë.”

15 Pastaj më tha: “Ujërat që ke parë, ku ulet lavirja, janë popuj dhe turma, dhe kombe, dhe gjuhë.

16 Dhe të dhjetë brirët që ke parë mbi bishën, këta do të urrejnë laviren, do ta bëjnë të shkretë dhe lakuriq, dhe do të hanë mishrat e saj dhe do ta djegin në zjarr.

17 Sepse Perëndia u dha në zemër atyre të kryejnë mendjen e tij, të bëhen në një mendje, edhe t’i japin bishës mbretërinë e tyre, gjersa të plotësohen fjalët e Perëndisë.

18 Dhe gruaja që pe është qyteti i madh, që mbretëron mbi mbretëritë e dheut.”

18 Edhe pas këtyre pashë një engjëll tjetër që zbriste nga qielli, që kishte pushtet të madh; dhe dheu u ndriçua nga lavdia e tij.

Ai bërtiti me forcë dhe me zë të madh, duke thënë: “Ra, ra Babilona e madhja, dhe u bë vendbanimi i demonëve, dhe streha e çdo fryme të ndyrë, dhe streha e çdo shpendi të ndyrë dhe neveritshëm.

Sepse nga vera e mërisë së kurvërimit të saj kanë pirë të gjitha kombet, dhe mbretërit e dheut me të u kurvëruan, dhe tregtarët e dheut u pasuruan për shkak të luksit të saj të shfrenuar.”

Pastaj dëgjova një zë tjetër nga qielli, duke thënë: “Dilni prej saj, o populli im, që të mos bëheni pjestarë të mëkateve të saj, dhe të mos merrni nga plagët e saj,

sepse mëkatet e saj janë grumbulluar dhe kanë arritur deri në qiell, dhe Perëndia kujtoi paudhësitë e saj.

Shpërblejani atë që ajo ju ka bërë juve, përkundrazi, shpërblejani dyfish sipas veprave të saj; në kupën që ajo derdhi derdhini dyfishin.

Në masën që u vetlavdërua ajo dhe shfreu në epshe, në atë masë i jepni asaj mundim dhe brenga, sepse ajo në zemër të vet thotë: "Unë rri posi mbretëreshë, e ve nuk jam dhe brengë nuk do të shoh".

Prandaj në një ditë të vetme do të vijnë plagët e saj: vdekja, vaji dhe zia e bukës; edhe do të digjet krejt në zjarr, sepse i fuqishëm është Zoti Perëndia, ai që e gjykon atë.”

Dhe do ta qajnë atë dhe do të vajtojnë për të mbretërit e dheut, ata që u kurvëruan me të dhe u dhanë pas epsheve me të, kur të shohin tymin e zjarrit të saj;

10 ata do të qëndrojnë larg nga frika e mundimit të saj, duke thënë: “Mjerë, mjerë Babilona, qyteti i madh, qyteti i fuqishëm, sepse në një moment erdhi gjyqi yt!.”

11 Edhe tregtarët e dheut do të qajnë dhe do të vajtojnë për të, sepse askush nuk do të blejë më mallrat e tyre:

12 mallra prej ari dhe argjendi, gurë të çmuar dhe margaritarë, pëlhura liri dhe purpri, mendafshi e të kuqeje, dhe gjithfarë drurësh erëmirë, e gjithfarë sendesh fildishi dhe druri shumë të çmuar, bronzi, hekuri dhe mermeri,

13 dhe kanellë, dhe parfume, vajra erëmirë, temian, verë, vaj, majë mielli, grurë, gjë e gjallë, dhen, kuaj, qerre, trupa e shpirtra njerëzish.

14 Dhe fryti i dëshirës së shpirtit tënd ikën prej teje, dhe të gjitha gjërat e pasura dhe të shkëlqyerat ikën prej teje dhe ti nuk do t’i gjesh më kurrë.

15 Tregtarët e këtyre gjërave, që u pasuruan prej saj, do të rrijnë larg për shkak të frikës së mundimit të saj, dhe do të qajnë dhe do të vajtojnë,

16 duke thënë: “Ah! Ah! Qyteti i madh, që ishte veshur me li të hollë, me të purpurta e të kuqe të ndezur, dhe e stolisur me ar, dhe me gurë të çmuar dhe me margaritarë! Sepse në një moment u shkatërrua një pasuri kaq e madhe!.”

17 Të gjithë kapitenët, të gjithë pasagjerët dhe detarët, dhe të gjithë ata që tregtojnë nëpërmjet detit do të qëndrojnë nga larg

18 dhe, duke parë tymin e zjarrit të saj, do të klithin: “Cili qytet i përngjante këtij qyteti të madh?.”

19 Dhe do të hedhin pluhur mbi kryet, do të bërtasin, duke qarë e duke vajtuar, duke thënë: “Ah! Ah! Qyteti i madh, në të cilën u pasuruan të gjithë ata që kishin anije në det nga mrekullia e saj, sepse për një moment u shkretua!

20 Gëzohu përmbi të, o qiell, dhe ju apostuj të shenjtë dhe profetë, sepse Perëndia duke e gjykuar vuri në vend drejtësinë.”

21 Dhe një engjëll i fuqishëm ngriti një gur të madh me përmasat sa një mokër dhe e hodhi në det, duke thënë: “Me të njëjtin vrull do të hidhet Babilona, qyteti i madh, dhe nuk do të gjendet më;

22 dhe zëri i harpistëve, i muzikantëve, i fyelltarëve dhe borizanëve nuk do të dëgjohet më te ti; dhe çdo mjeshtër i çfarëdo eksperti i arteve nuk do të gjendet më te ti, dhe nuk do të dëgjohet më te ti zëri i gurit të mullirit.

23 Dhe dritë llambe nuk do të ndriçojë më në ty; edhe zë dhëndri dhe nuseje nuk do të dëgjohet më te ti; sepse tregtarët e tu ishin të mëdhenjtë e dheut, sepse gjithë kombet u mashtruan me magjinë tënde.

24 Sepse në të u gjet gjak profetësh dhe shenjtorësh, dhe i gjithë atyre që janë vrarë mbi dhe.”

The Woman and the Dragon

12 A great sign(A) appeared in heaven:(B) a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars(C) on her head. She was pregnant and cried out in pain(D) as she was about to give birth. Then another sign appeared in heaven:(E) an enormous red dragon(F) with seven heads(G) and ten horns(H) and seven crowns(I) on its heads. Its tail swept a third(J) of the stars out of the sky and flung them to the earth.(K) The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that it might devour her child(L) the moment he was born. She gave birth to a son, a male child, who “will rule all the nations with an iron scepter.”[a](M) And her child was snatched up(N) to God and to his throne. The woman fled into the wilderness to a place prepared for her by God, where she might be taken care of for 1,260 days.(O)

Then war broke out in heaven. Michael(P) and his angels fought against the dragon,(Q) and the dragon and his angels(R) fought back. But he was not strong enough, and they lost their place in heaven. The great dragon was hurled down—that ancient serpent(S) called the devil,(T) or Satan,(U) who leads the whole world astray.(V) He was hurled to the earth,(W) and his angels with him.

10 Then I heard a loud voice in heaven(X) say:

“Now have come the salvation(Y) and the power
    and the kingdom of our God,
    and the authority of his Messiah.
For the accuser of our brothers and sisters,(Z)
    who accuses them before our God day and night,
    has been hurled down.
11 They triumphed over(AA) him
    by the blood of the Lamb(AB)
    and by the word of their testimony;(AC)
they did not love their lives so much
    as to shrink from death.(AD)
12 Therefore rejoice, you heavens(AE)
    and you who dwell in them!
But woe(AF) to the earth and the sea,(AG)
    because the devil has gone down to you!
He is filled with fury,
    because he knows that his time is short.”

13 When the dragon(AH) saw that he had been hurled to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.(AI) 14 The woman was given the two wings of a great eagle,(AJ) so that she might fly to the place prepared for her in the wilderness, where she would be taken care of for a time, times and half a time,(AK) out of the serpent’s reach. 15 Then from his mouth the serpent(AL) spewed water like a river, to overtake the woman and sweep her away with the torrent. 16 But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed out of his mouth. 17 Then the dragon was enraged at the woman and went off to wage war(AM) against the rest of her offspring(AN)—those who keep God’s commands(AO) and hold fast their testimony about Jesus.(AP)

The Beast out of the Sea

13 The dragon[b] stood on the shore of the sea. And I saw a beast coming out of the sea.(AQ) It had ten horns and seven heads,(AR) with ten crowns on its horns, and on each head a blasphemous name.(AS) The beast I saw resembled a leopard,(AT) but had feet like those of a bear(AU) and a mouth like that of a lion.(AV) The dragon gave the beast his power and his throne and great authority.(AW) One of the heads of the beast seemed to have had a fatal wound, but the fatal wound had been healed.(AX) The whole world was filled with wonder(AY) and followed the beast. People worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they also worshiped the beast and asked, “Who is like(AZ) the beast? Who can wage war against it?”

The beast was given a mouth to utter proud words and blasphemies(BA) and to exercise its authority for forty-two months.(BB) It opened its mouth to blaspheme God, and to slander his name and his dwelling place and those who live in heaven.(BC) It was given power to wage war(BD) against God’s holy people and to conquer them. And it was given authority over every tribe, people, language and nation.(BE) All inhabitants of the earth(BF) will worship the beast—all whose names have not been written in the Lamb’s book of life,(BG) the Lamb(BH) who was slain from the creation of the world.[c](BI)

Whoever has ears, let them hear.(BJ)

10 “If anyone is to go into captivity,
    into captivity they will go.
If anyone is to be killed[d] with the sword,
    with the sword they will be killed.”[e](BK)

This calls for patient endurance and faithfulness(BL) on the part of God’s people.(BM)

The Beast out of the Earth

11 Then I saw a second beast, coming out of the earth.(BN) It had two horns like a lamb, but it spoke like a dragon.(BO) 12 It exercised all the authority(BP) of the first beast on its behalf,(BQ) and made the earth and its inhabitants worship the first beast,(BR) whose fatal wound had been healed.(BS) 13 And it performed great signs,(BT) even causing fire to come down from heaven(BU) to the earth in full view of the people. 14 Because of the signs(BV) it was given power to perform on behalf of the first beast, it deceived(BW) the inhabitants of the earth.(BX) It ordered them to set up an image in honor of the beast who was wounded by the sword and yet lived.(BY) 15 The second beast was given power to give breath to the image of the first beast, so that the image could speak and cause all who refused to worship(BZ) the image to be killed.(CA) 16 It also forced all people, great and small,(CB) rich and poor, free and slave, to receive a mark on their right hands or on their foreheads,(CC) 17 so that they could not buy or sell unless they had the mark,(CD) which is the name of the beast or the number of its name.(CE)

18 This calls for wisdom.(CF) Let the person who has insight calculate the number of the beast, for it is the number of a man.[f](CG) That number is 666.

The Lamb and the 144,000

14 Then I looked, and there before me was the Lamb,(CH) standing on Mount Zion,(CI) and with him 144,000(CJ) who had his name and his Father’s name(CK) written on their foreheads.(CL) And I heard a sound from heaven like the roar of rushing waters(CM) and like a loud peal of thunder.(CN) The sound I heard was like that of harpists playing their harps.(CO) And they sang a new song(CP) before the throne and before the four living creatures(CQ) and the elders.(CR) No one could learn the song except the 144,000(CS) who had been redeemed from the earth. These are those who did not defile themselves with women, for they remained virgins.(CT) They follow the Lamb wherever he goes.(CU) They were purchased from among mankind(CV) and offered as firstfruits(CW) to God and the Lamb. No lie was found in their mouths;(CX) they are blameless.(CY)

The Three Angels

Then I saw another angel flying in midair,(CZ) and he had the eternal gospel to proclaim to those who live on the earth(DA)—to every nation, tribe, language and people.(DB) He said in a loud voice, “Fear God(DC) and give him glory,(DD) because the hour of his judgment has come. Worship him who made(DE) the heavens, the earth, the sea and the springs of water.”(DF)

A second angel followed and said, “‘Fallen! Fallen is Babylon the Great,’[g](DG) which made all the nations drink the maddening wine of her adulteries.”(DH)

A third angel followed them and said in a loud voice: “If anyone worships the beast(DI) and its image(DJ) and receives its mark on their forehead(DK) or on their hand, 10 they, too, will drink the wine of God’s fury,(DL) which has been poured full strength into the cup of his wrath.(DM) They will be tormented with burning sulfur(DN) in the presence of the holy angels and of the Lamb. 11 And the smoke of their torment will rise for ever and ever.(DO) There will be no rest day or night(DP) for those who worship the beast and its image,(DQ) or for anyone who receives the mark of its name.”(DR) 12 This calls for patient endurance(DS) on the part of the people of God(DT) who keep his commands(DU) and remain faithful to Jesus.

13 Then I heard a voice from heaven say, “Write this: Blessed are the dead who die in the Lord(DV) from now on.”

“Yes,” says the Spirit,(DW) “they will rest from their labor, for their deeds will follow them.”

Harvesting the Earth and Trampling the Winepress

14 I looked, and there before me was a white cloud,(DX) and seated on the cloud was one like a son of man[h](DY) with a crown(DZ) of gold on his head and a sharp sickle in his hand. 15 Then another angel came out of the temple(EA) and called in a loud voice to him who was sitting on the cloud, “Take your sickle(EB) and reap, because the time to reap has come, for the harvest(EC) of the earth is ripe.” 16 So he who was seated on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was harvested.

17 Another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.(ED) 18 Still another angel, who had charge of the fire, came from the altar(EE) and called in a loud voice to him who had the sharp sickle, “Take your sharp sickle(EF) and gather the clusters of grapes from the earth’s vine, because its grapes are ripe.” 19 The angel swung his sickle on the earth, gathered its grapes and threw them into the great winepress of God’s wrath.(EG) 20 They were trampled in the winepress(EH) outside the city,(EI) and blood(EJ) flowed out of the press, rising as high as the horses’ bridles for a distance of 1,600 stadia.[i]

Seven Angels With Seven Plagues

15 I saw in heaven another great and marvelous sign:(EK) seven angels(EL) with the seven last plagues(EM)—last, because with them God’s wrath is completed. And I saw what looked like a sea of glass(EN) glowing with fire and, standing beside the sea, those who had been victorious(EO) over the beast(EP) and its image(EQ) and over the number of its name.(ER) They held harps(ES) given them by God and sang the song of God’s servant(ET) Moses(EU) and of the Lamb:(EV)

“Great and marvelous are your deeds,(EW)
    Lord God Almighty.(EX)
Just and true are your ways,(EY)
    King of the nations.[j]
Who will not fear you, Lord,(EZ)
    and bring glory to your name?(FA)
For you alone are holy.
All nations will come
    and worship before you,(FB)
for your righteous acts(FC) have been revealed.”[k]

After this I looked, and I saw in heaven the temple(FD)—that is, the tabernacle of the covenant law(FE)—and it was opened.(FF) Out of the temple(FG) came the seven angels with the seven plagues.(FH) They were dressed in clean, shining linen(FI) and wore golden sashes around their chests.(FJ) Then one of the four living creatures(FK) gave to the seven angels(FL) seven golden bowls filled with the wrath of God, who lives for ever and ever.(FM) And the temple was filled with smoke(FN) from the glory of God and from his power, and no one could enter the temple(FO) until the seven plagues of the seven angels were completed.

The Seven Bowls of God’s Wrath

16 Then I heard a loud voice from the temple(FP) saying to the seven angels,(FQ) “Go, pour out the seven bowls of God’s wrath on the earth.”(FR)

The first angel went and poured out his bowl on the land,(FS) and ugly, festering sores(FT) broke out on the people who had the mark of the beast and worshiped its image.(FU)

The second angel poured out his bowl on the sea, and it turned into blood like that of a dead person, and every living thing in the sea died.(FV)

The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water,(FW) and they became blood.(FX) Then I heard the angel in charge of the waters say:

“You are just in these judgments,(FY) O Holy One,(FZ)
    you who are and who were;(GA)
for they have shed the blood of your holy people and your prophets,(GB)
    and you have given them blood to drink(GC) as they deserve.”

And I heard the altar(GD) respond:

“Yes, Lord God Almighty,(GE)
    true and just are your judgments.”(GF)

The fourth angel(GG) poured out his bowl on the sun,(GH) and the sun was allowed to scorch people with fire.(GI) They were seared by the intense heat and they cursed the name of God,(GJ) who had control over these plagues, but they refused to repent(GK) and glorify him.(GL)

10 The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast,(GM) and its kingdom was plunged into darkness.(GN) People gnawed their tongues in agony 11 and cursed(GO) the God of heaven(GP) because of their pains and their sores,(GQ) but they refused to repent of what they had done.(GR)

12 The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates,(GS) and its water was dried up to prepare the way(GT) for the kings from the East.(GU) 13 Then I saw three impure spirits(GV) that looked like frogs;(GW) they came out of the mouth of the dragon,(GX) out of the mouth of the beast(GY) and out of the mouth of the false prophet.(GZ) 14 They are demonic spirits(HA) that perform signs,(HB) and they go out to the kings of the whole world,(HC) to gather them for the battle(HD) on the great day(HE) of God Almighty.

15 “Look, I come like a thief!(HF) Blessed is the one who stays awake(HG) and remains clothed, so as not to go naked and be shamefully exposed.”(HH)

16 Then they gathered the kings together(HI) to the place that in Hebrew(HJ) is called Armageddon.(HK)

17 The seventh angel poured out his bowl into the air,(HL) and out of the temple(HM) came a loud voice(HN) from the throne, saying, “It is done!”(HO) 18 Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder(HP) and a severe earthquake.(HQ) No earthquake like it has ever occurred since mankind has been on earth,(HR) so tremendous was the quake. 19 The great city(HS) split into three parts, and the cities of the nations collapsed. God remembered(HT) Babylon the Great(HU) and gave her the cup filled with the wine of the fury of his wrath.(HV) 20 Every island fled away and the mountains could not be found.(HW) 21 From the sky huge hailstones,(HX) each weighing about a hundred pounds,[l] fell on people. And they cursed God(HY) on account of the plague of hail,(HZ) because the plague was so terrible.

Babylon, the Prostitute on the Beast

17 One of the seven angels(IA) who had the seven bowls(IB) came and said to me, “Come, I will show you the punishment(IC) of the great prostitute,(ID) who sits by many waters.(IE) With her the kings of the earth committed adultery, and the inhabitants of the earth were intoxicated with the wine of her adulteries.”(IF)

Then the angel carried me away in the Spirit(IG) into a wilderness.(IH) There I saw a woman sitting on a scarlet(II) beast that was covered with blasphemous names(IJ) and had seven heads and ten horns.(IK) The woman was dressed in purple and scarlet, and was glittering with gold, precious stones and pearls.(IL) She held a golden cup(IM) in her hand, filled with abominable things and the filth of her adulteries.(IN) The name written on her forehead was a mystery:(IO)

babylon the great(IP)

the mother of prostitutes(IQ)

and of the abominations of the earth.

I saw that the woman was drunk with the blood of God’s holy people,(IR) the blood of those who bore testimony to Jesus.

When I saw her, I was greatly astonished. Then the angel said to me: “Why are you astonished? I will explain to you the mystery(IS) of the woman and of the beast she rides, which has the seven heads and ten horns.(IT) The beast, which you saw, once was, now is not, and yet will come up out of the Abyss(IU) and go to its destruction.(IV) The inhabitants of the earth(IW) whose names have not been written in the book of life(IX) from the creation of the world will be astonished(IY) when they see the beast, because it once was, now is not, and yet will come.

“This calls for a mind with wisdom.(IZ) The seven heads(JA) are seven hills on which the woman sits. 10 They are also seven kings. Five have fallen, one is, the other has not yet come; but when he does come, he must remain for only a little while. 11 The beast who once was, and now is not,(JB) is an eighth king. He belongs to the seven and is going to his destruction.

12 “The ten horns(JC) you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but who for one hour(JD) will receive authority as kings along with the beast. 13 They have one purpose and will give their power and authority to the beast.(JE) 14 They will wage war(JF) against the Lamb, but the Lamb will triumph over(JG) them because he is Lord of lords and King of kings(JH)—and with him will be his called, chosen(JI) and faithful followers.”

15 Then the angel said to me, “The waters(JJ) you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations and languages.(JK) 16 The beast and the ten horns(JL) you saw will hate the prostitute.(JM) They will bring her to ruin(JN) and leave her naked;(JO) they will eat her flesh(JP) and burn her with fire.(JQ) 17 For God has put it into their hearts(JR) to accomplish his purpose by agreeing to hand over to the beast their royal authority,(JS) until God’s words are fulfilled.(JT) 18 The woman you saw is the great city(JU) that rules over the kings of the earth.”

Lament Over Fallen Babylon

18 After this I saw another angel(JV) coming down from heaven.(JW) He had great authority, and the earth was illuminated by his splendor.(JX) With a mighty voice he shouted:

“‘Fallen! Fallen is Babylon the Great!’[m](JY)
    She has become a dwelling for demons
and a haunt for every impure spirit,(JZ)
    a haunt for every unclean bird,
    a haunt for every unclean and detestable animal.(KA)
For all the nations have drunk
    the maddening wine of her adulteries.(KB)
The kings of the earth committed adultery with her,(KC)
    and the merchants of the earth grew rich(KD) from her excessive luxuries.”(KE)

Warning to Escape Babylon’s Judgment

Then I heard another voice from heaven say:

“‘Come out of her, my people,’[n](KF)
    so that you will not share in her sins,
    so that you will not receive any of her plagues;(KG)
for her sins are piled up to heaven,(KH)
    and God has remembered(KI) her crimes.
Give back to her as she has given;
    pay her back(KJ) double(KK) for what she has done.
    Pour her a double portion from her own cup.(KL)
Give her as much torment and grief
    as the glory and luxury she gave herself.(KM)
In her heart she boasts,
    ‘I sit enthroned as queen.
I am not a widow;[o]
    I will never mourn.’(KN)
Therefore in one day(KO) her plagues will overtake her:
    death, mourning and famine.
She will be consumed by fire,(KP)
    for mighty is the Lord God who judges her.

Threefold Woe Over Babylon’s Fall

“When the kings of the earth who committed adultery with her(KQ) and shared her luxury(KR) see the smoke of her burning,(KS) they will weep and mourn over her.(KT) 10 Terrified at her torment, they will stand far off(KU) and cry:

“‘Woe! Woe to you, great city,(KV)
    you mighty city of Babylon!
In one hour(KW) your doom has come!’

11 “The merchants(KX) of the earth will weep and mourn(KY) over her because no one buys their cargoes anymore(KZ) 12 cargoes of gold, silver, precious stones and pearls; fine linen, purple, silk and scarlet cloth; every sort of citron wood, and articles of every kind made of ivory, costly wood, bronze, iron and marble;(LA) 13 cargoes of cinnamon and spice, of incense, myrrh and frankincense, of wine and olive oil, of fine flour and wheat; cattle and sheep; horses and carriages; and human beings sold as slaves.(LB)

14 “They will say, ‘The fruit you longed for is gone from you. All your luxury and splendor have vanished, never to be recovered.’ 15 The merchants who sold these things and gained their wealth from her(LC) will stand far off,(LD) terrified at her torment. They will weep and mourn(LE) 16 and cry out:

“‘Woe! Woe to you, great city,(LF)
    dressed in fine linen, purple and scarlet,
    and glittering with gold, precious stones and pearls!(LG)
17 In one hour(LH) such great wealth has been brought to ruin!’(LI)

“Every sea captain, and all who travel by ship, the sailors, and all who earn their living from the sea,(LJ) will stand far off.(LK) 18 When they see the smoke of her burning,(LL) they will exclaim, ‘Was there ever a city like this great city(LM)?’(LN) 19 They will throw dust on their heads,(LO) and with weeping and mourning(LP) cry out:

“‘Woe! Woe to you, great city,(LQ)
    where all who had ships on the sea
    became rich through her wealth!
In one hour she has been brought to ruin!’(LR)

20 “Rejoice over her, you heavens!(LS)
    Rejoice, you people of God!
    Rejoice, apostles and prophets!
For God has judged her
    with the judgment she imposed on you.”(LT)

The Finality of Babylon’s Doom

21 Then a mighty angel(LU) picked up a boulder the size of a large millstone and threw it into the sea,(LV) and said:

“With such violence
    the great city(LW) of Babylon will be thrown down,
    never to be found again.
22 The music of harpists and musicians, pipers and trumpeters,
    will never be heard in you again.(LX)
No worker of any trade
    will ever be found in you again.
The sound of a millstone
    will never be heard in you again.(LY)
23 The light of a lamp
    will never shine in you again.
The voice of bridegroom and bride
    will never be heard in you again.(LZ)
Your merchants were the world’s important people.(MA)
    By your magic spell(MB) all the nations were led astray.
24 In her was found the blood of prophets and of God’s holy people,(MC)
    of all who have been slaughtered on the earth.”(MD)

Footnotes

  1. Revelation 12:5 Psalm 2:9
  2. Revelation 13:1 Some manuscripts And I
  3. Revelation 13:8 Or written from the creation of the world in the book of life belonging to the Lamb who was slain
  4. Revelation 13:10 Some manuscripts anyone kills
  5. Revelation 13:10 Jer. 15:2
  6. Revelation 13:18 Or is humanity’s number
  7. Revelation 14:8 Isaiah 21:9
  8. Revelation 14:14 See Daniel 7:13.
  9. Revelation 14:20 That is, about 180 miles or about 300 kilometers
  10. Revelation 15:3 Some manuscripts ages
  11. Revelation 15:4 Phrases in this song are drawn from Psalm 111:2,3; Deut. 32:4; Jer. 10:7; Psalms 86:9; 98:2.
  12. Revelation 16:21 Or about 45 kilograms
  13. Revelation 18:2 Isaiah 21:9
  14. Revelation 18:4 Jer. 51:45
  15. Revelation 18:7 See Isaiah 47:7,8.