Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

A Cry for Help[a]

88 Lord God, my savior, I cry out all day,
    and at night I come before you.
Hear my prayer;
    listen to my cry for help!

So many troubles have fallen on me
    that I am close to death.
I am like all others who are about to die;
    all my strength is gone.[b]
I am abandoned among the dead;
    I am like the slain lying in their graves,
those you have forgotten completely,
    who are beyond your help.
You have thrown me into the depths of the tomb,
    into the darkest and deepest pit.
Your anger lies heavy on me,
    and I am crushed beneath its waves.

You have caused my friends to abandon me;
    you have made me repulsive to them.
I am closed in and cannot escape;
    my eyes are weak from suffering.
Lord, every day I call to you
    and lift my hands to you in prayer.

10 Do you perform miracles for the dead?
    Do they rise up and praise you?
11 Is your constant love spoken of in the grave
    or your faithfulness in the place of destruction?
12 Are your miracles seen in that place of darkness
    or your goodness in the land of the forgotten?

13 Lord, I call to you for help;
    every morning I pray to you.
14 Why do you reject me, Lord?
    Why do you turn away from me?
15 Ever since I was young, I have suffered and been near death;
    I am worn out[c] from the burden of your punishments.
16 Your furious anger crushes me;
    your terrible attacks destroy me.
17 All day long they surround me like a flood;
    they close in on me from every side.
18 You have made even my closest friends abandon me,
    and darkness is my only companion.

Notas al pie

  1. Psalm 88:1 HEBREW TITLE: A psalm by the clan of Korah; a song. A poem by Heman the Ezrahite.
  2. Psalm 88:4 all my strength is gone; or there is no help for me.
  3. Psalm 88:15 Probable text I am worn out; Hebrew unclear.

Psalm 88

Prayer for Help in Despondency

A Song. A Psalm of the Korahites. To the leader: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite.

O Lord, God of my salvation,
    at night, when I cry out before you,(A)
let my prayer come before you;
    incline your ear to my cry.(B)

For my soul is full of troubles,
    and my life draws near to Sheol.(C)
I am counted among those who go down to the Pit;
    I am like those who have no help,(D)
like those forsaken among the dead,
    like the slain that lie in the grave,
like those whom you remember no more,
    for they are cut off from your hand.(E)
You have put me in the depths of the Pit,
    in the regions dark and deep.(F)
Your wrath lies heavy upon me,
    and you overwhelm me with all your waves. Selah(G)

You have caused my companions to shun me;
    you have made me a thing of horror to them.
I am shut in so that I cannot escape;(H)
    my eye grows dim through sorrow.
Every day I call on you, O Lord;
    I spread out my hands to you.(I)
10 Do you work wonders for the dead?
    Do the shades rise up to praise you? Selah(J)
11 Is your steadfast love declared in the grave
    or your faithfulness in Abaddon?
12 Are your wonders known in the darkness
    or your saving help in the land of forgetfulness?(K)

13 But I, O Lord, cry out to you;
    in the morning my prayer comes before you.(L)
14 O Lord, why do you cast me off?
    Why do you hide your face from me?(M)
15 Wretched and close to death from my youth up,
    I suffer your terrors; I am desperate.[a](N)
16 Your wrath has swept over me;
    your dread assaults destroy me.
17 They surround me like a flood all day long;
    from all sides they close in on me.(O)
18 You have caused friend and neighbor to shun me;
    my companions are in darkness.(P)

Notas al pie

  1. 88.15 Meaning of Heb uncertain

88 (0) A song. A psalm of the sons of Korach. For the leader. Set to “Sickness that Causes Suffering.” A maskil of Heiman the Ezrachi.

(1) Adonai, God of my salvation,
when I cry out to you in the night,
(2) let my prayer come before you,
turn your ear to my cry for help!
(3) For I am oversupplied with troubles,
which have brought me to the brink of Sh’ol.
(4) I am counted among those going down to the pit,
like a man who is beyond help,
(5) left by myself among the dead,
like the slain who lie in the grave —
you no longer remember them;
they are cut off from your care.

(6) You plunged me into the bottom of the pit,
into dark places, into the depths.
(7) Your wrath lies heavily on me;
your waves crashing over me keep me down. (Selah)
(8) You separated me from my close friends,
made me repulsive to them;
I am caged in, with no escape;
10 (9) my eyes grow dim from suffering.

I call on you, Adonai, every day;
I spread out my hands to you.
11 (10) Will you perform wonders for the dead?
Can the ghosts of the dead rise up and praise you? (Selah)
12 (11) Will your grace be declared in the grave,
or your faithfulness in Abaddon?
13 (12) Will your wonders be known in the dark,
or your righteousness in the land of oblivion?

14 (13) But I cry out to you, Adonai;
my prayer comes before you in the morning.
15 (14) So why, Adonai, do you reject me?
Why do you hide your face from me?

16 (15) Since my youth I have been miserable, close to death;
I am numb from bearing these terrors of yours.
17 (16) Your fierce anger has overwhelmed me,
your terrors have shriveled me up.
18 (17) They surge around me all day like a flood,
from all sides they close in on me.
19 (18) You have made friends and companions shun me;
the people I know are hidden from me.

88 1-9 God, you’re my last chance of the day.
    I spend the night on my knees before you.
Put me on your salvation agenda;
    take notes on the trouble I’m in.
I’ve had my fill of trouble;
    I’m camped on the edge of hell.
I’m written off as a lost cause,
    one more statistic, a hopeless case.
Abandoned as already dead,
    one more body in a stack of corpses,
And not so much as a gravestone—
    I’m a black hole in oblivion.
You’ve dropped me into a bottomless pit,
    sunk me in a pitch-black abyss.
I’m battered senseless by your rage,
    relentlessly pounded by your waves of anger.
You turned my friends against me,
    made me horrible to them.
I’m caught in a maze and can’t find my way out,
    blinded by tears of pain and frustration.

9-12 I call to you, God; all day I call.
    I wring my hands, I plead for help.
Are the dead a live audience for your miracles?
    Do ghosts ever join the choirs that praise you?
Does your love make any difference in a graveyard?
    Is your faithful presence noticed in the corridors of hell?
Are your marvelous wonders ever seen in the dark,
    your righteous ways noticed in the Land of No Memory?

13-18 I’m standing my ground, God, shouting for help,
    at my prayers every morning, on my knees each daybreak.
Why, God, do you turn a deaf ear?
    Why do you make yourself scarce?
For as long as I remember I’ve been hurting;
    I’ve taken the worst you can hand out, and I’ve had it.
Your wildfire anger has blazed through my life;
    I’m bleeding, black-and-blue.
You’ve attacked me fiercely from every side,
    raining down blows till I’m nearly dead.
You made lover and neighbor alike dump me;
    the only friend I have left is Darkness.