Psalm 56:8
New American Standard Bible
8 You (A)have taken account of my [a]miseries;
Put my (B)tears in Your bottle.
Are they not in (C)Your book?
Footnotes
- Psalm 56:8 Or wanderings
Psalm 56:8
Amplified Bible
8
You have taken account of my wanderings;
Put my tears in Your bottle.
Are they not recorded in Your book?
Psalm 56:8
New English Translation
8 You keep track of my misery.[a]
Put my tears in your leather container.[b]
Are they not recorded in your scroll?[c]
Footnotes
- Psalm 56:8 tn Heb “my wandering you count, you.” The Hebrew term נֹד (nod, “wandering,” derived from the verbal root נוֹד, nod, “to wander”; cf. NASB) here refers to the psalmist’s “changeable circumstances of life” and may be translated “misery.” The verb סָפַר (safar, “count”) probably carries the nuance “assess” here. Cf. NIV “my lament”; NRSV “my tossings.”
- Psalm 56:8 tn Traditionally “your bottle.” Elsewhere the Hebrew word נֹאד (noʾd, “leather container”) refers to a container made from animal skin which is used to hold wine or milk (see Josh 9:4, 13; Judg 4:19; 1 Sam 16:20). If such a container is metaphorically in view here, then the psalmist seems to be asking God to store up his tears as a reminder of his suffering.
- Psalm 56:8 tn The word “recorded” is supplied in the translation for clarification. The rhetorical question assumes a positive response (see the first line of the verse).
Salmos 56:8
Nueva Biblia de las Américas
8 Tú has tomado en cuenta mi vida errante(A);
Pon mis lágrimas(B) en Tu frasco;
¿Acaso no están en Tu libro(C)?
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation