Add parallel Print Page Options

瀕死求主眷顧

88 可拉後裔的詩歌,就是以斯拉希幔的訓誨詩,交於伶長。調用麻哈拉利暗俄。

耶和華拯救我的神啊,我晝夜在你面前呼籲。
願我的禱告達到你面前,求你側耳聽我的呼求。
因為我心裡滿了患難,我的性命臨近陰間。
我算和下坑的人同列,如同無力[a]的人一樣。
我被丟在死人中,好像被殺的人躺在墳墓裡,他們是你不再記念的,與你隔絕了。
你把我放在極深的坑裡,在黑暗地方,在深處。
你的憤怒重壓我身,你用一切的波浪困住我。(細拉)
你把我所認識的隔在遠處,使我為他們所憎惡。我被拘困,不得出來。
我的眼睛因困苦而乾癟。耶和華啊,我天天求告你,向你舉手。
10 你豈要行奇事給死人看嗎?難道陰魂還能起來稱讚你嗎?(細拉)
11 豈能在墳墓裡述說你的慈愛嗎?豈能在滅亡中述說你的信實嗎?
12 你的奇事豈能在幽暗裡被知道嗎?你的公義豈能在忘記之地被知道嗎?
13 耶和華啊,我呼求你,我早晨的禱告要達到你面前。
14 耶和華啊,你為何丟棄我?為何掩面不顧我?
15 我自幼受苦,幾乎死亡;我受你的驚恐,甚至慌張。
16 你的烈怒漫過我身,你的驚嚇把我剪除。
17 這些終日如水環繞我,一齊都來圍困我。
18 你把我的良朋密友隔在遠處,使我所認識的人進入黑暗裡。

Footnotes

  1. 詩篇 88:4 「無力」或作「沒有幫助」。

Psalm 88[a]

A song. A psalm of the Sons of Korah. For the director of music. According to mahalath leannoth.[b] A maskil[c] of Heman the Ezrahite.

Lord, you are the God who saves me;(A)
    day and night I cry out(B) to you.
May my prayer come before you;
    turn your ear to my cry.

I am overwhelmed with troubles(C)
    and my life draws near to death.(D)
I am counted among those who go down to the pit;(E)
    I am like one without strength.(F)
I am set apart with the dead,
    like the slain who lie in the grave,
whom you remember no more,
    who are cut off(G) from your care.

You have put me in the lowest pit,
    in the darkest depths.(H)
Your wrath(I) lies heavily on me;
    you have overwhelmed me with all your waves.[d](J)
You have taken from me my closest friends(K)
    and have made me repulsive to them.
I am confined(L) and cannot escape;(M)
    my eyes(N) are dim with grief.

I call(O) to you, Lord, every day;
    I spread out my hands(P) to you.
10 Do you show your wonders to the dead?
    Do their spirits rise up and praise you?(Q)
11 Is your love declared in the grave,
    your faithfulness(R) in Destruction[e]?
12 Are your wonders known in the place of darkness,
    or your righteous deeds in the land of oblivion?

13 But I cry to you for help,(S) Lord;
    in the morning(T) my prayer comes before you.(U)
14 Why, Lord, do you reject(V) me
    and hide your face(W) from me?

15 From my youth(X) I have suffered(Y) and been close to death;
    I have borne your terrors(Z) and am in despair.(AA)
16 Your wrath(AB) has swept over me;
    your terrors(AC) have destroyed me.
17 All day long they surround me like a flood;(AD)
    they have completely engulfed me.
18 You have taken from me friend(AE) and neighbor—
    darkness is my closest friend.

Footnotes

  1. Psalm 88:1 In Hebrew texts 88:1-18 is numbered 88:2-19.
  2. Psalm 88:1 Title: Possibly a tune, “The Suffering of Affliction”
  3. Psalm 88:1 Title: Probably a literary or musical term
  4. Psalm 88:7 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 10.
  5. Psalm 88:11 Hebrew Abaddon