Add parallel Print Page Options

渴慕耶和華殿宇

84 可拉後裔的詩,交於伶長。用迦特樂器。

萬軍之耶和華啊,你的居所何等可愛!
我羨慕渴想耶和華的院宇,我的心腸、我的肉體向永生神呼籲[a]
萬軍之耶和華,我的王我的神啊,在你祭壇那裡,麻雀為自己找著房屋,燕子為自己找著抱雛之窩。
如此住在你殿中的,便為有福!他們仍要讚美你。(細拉)

得力於主者乃為有福

靠你有力量,心中想往錫安大道的,這人便為有福!

他們經過流淚谷,叫這谷變為泉源之地,並有秋雨之福蓋滿了全谷。
他們行走,力上加力,各人到錫安朝見神。
耶和華萬軍之神啊,求你聽我的禱告!雅各的神啊,求你留心聽!(細拉)

居主殿宇者承受恩榮

神啊,你是我們的盾牌,求你垂顧觀看你受膏者的面。

10 在你的院宇住一日,勝似在別處住千日。寧可在我神殿中看門,不願住在惡人的帳篷裡。
11 因為耶和華神是日頭,是盾牌,要賜下恩惠和榮耀,他未嘗留下一樣好處,不給那些行動正直的人。
12 萬軍之耶和華啊,倚靠你的人便為有福!

Footnotes

  1. 詩篇 84:2 或作:歡呼。

For the choir director; on the gittith; a psalm by Korah’s descendants.

84 Your dwelling place is lovely, O Lord of Armies!
My soul longs and yearns
for the Lord’s courtyards.
My whole body shouts for joy to the living God.
Even sparrows find a home,
and swallows find a nest for themselves.
There they hatch their young
near your altars, O Lord of Armies, my king and my God.
Blessed are those who live in your house.
They are always praising you. Selah

Blessed are those who find strength in you.
Their hearts are on the road ⌞that leads to you⌟.
As they pass through a valley where balsam trees grow,[a]
they make it a place of springs.
The early rains cover it with blessings.[b]
Their strength grows as they go along
until each one of them appears
in front of God in Zion.

O Lord God, commander of armies, hear my prayer.
Open your ears, O God of Jacob. Selah
Look at our shield, O God.
Look with favor on the face of your anointed one.
10 One day in your courtyards is better than a thousand ⌞anywhere else⌟.
I would rather stand in the entrance to my God’s house
than live inside wicked people’s homes.
11 The Lord God is a sun and shield.
The Lord grants favor and honor.
He does not hold back any blessing
from those who live innocently.

12 O Lord of Armies, blessed is the person who trusts you.

Footnotes

  1. 84:6 Or “As they pass through the valley of Weeping.”
  2. 84:6 Or “pools.”