詩篇 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
晨興之祈禱
3 大衛逃避他兒子押沙龍的時候作的詩。
1 耶和華啊,我的敵人何其加增!有許多人起來攻擊我。
2 有許多人議論我說:「他得不著神的幫助。」(細拉)
3 但你耶和華是我四圍的盾牌,是我的榮耀,又是叫我抬起頭來的。
4 我用我的聲音求告耶和華,他就從他的聖山上應允我。(細拉)
5 我躺下睡覺,我醒著,耶和華都保佑我。
6 雖有成萬的百姓來周圍攻擊我,我也不怕。
7 耶和華啊,求你起來!我的神啊,求你救我!因為你打了我一切仇敵的腮骨,敲碎了惡人的牙齒。
8 救恩屬乎耶和華,願你賜福給你的百姓。(細拉)
诗篇 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
Psalm 3
King James Version
3 Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
2 Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
3 But thou, O Lord, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
4 I cried unto the Lord with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
5 I laid me down and slept; I awaked; for the Lord sustained me.
6 I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
7 Arise, O Lord; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
8 Salvation belongeth unto the Lord: thy blessing is upon thy people. Selah.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.