Ton amour vaut mieux que la vie

63 Psaume de David, lorsqu’il était dans le désert de Juda[a].

O Dieu, tu es mon Dieu ! ╵C’est toi que je recherche.
Mon âme a soif de toi,
mon corps même ne cesse ╵de languir après toi
comme une terre aride, ╵desséchée et sans eau.
C’est pourquoi, dans ton sanctuaire, ╵je te contemple,
considérant ta puissance et ta gloire.
Car ton amour ╵vaut bien mieux que la vie,
aussi mes lèvres chantent ╵sans cesse tes louanges.
Oui, je veux te bénir ╵tout au long de ma vie,
je lèverai les mains[b] ╵pour m’adresser à toi.
Mon cœur sera comblé ╵comme, en un bon festin, ╵le corps se rassasie ╵de mets gras succulents,
et je crierai de joie ╵en disant tes louanges.

Lorsque je suis couché, ╵mes pensées vont vers toi,
je médite sur toi ╵tout au long de la nuit.
Oui, tu m’accordes ton secours,
je suis dans l’allégresse ╵à l’ombre de tes ailes[c] !
Je demeure attaché ╵fidèlement à toi ;
de ta main agissante, ╵tu me soutiens.
10 Qu’ils aillent à leur perte, ╵ceux qui veulent ma mort,
et qu’ils descendent[d] ╵aux tréfonds de l’abîme.
11 Qu’ils soient livrés ╵au tranchant de l’épée,
que leurs corps soient donnés ╵en pâture aux chacals[e].
12 Mais le roi trouvera en Dieu ╵la source de sa joie.
Ceux qui, dans leurs serments, ╵prennent Dieu à témoin ╵s’en féliciteront,
tandis que les menteurs ╵auront la bouche close.

Protège-moi !

64 Au chef de chœur. Psaume de David.

O Dieu, écoute ╵ma voix plaintive,
protège-moi ╵d’un ennemi ╵qui me fait peur,
et mets-moi à l’abri ╵des complots des méchants,
de la troupe tumultueuse ╵de malfaisants.
Comme une épée, ╵leur langue est aiguisée
et ils décochent ╵leurs propos venimeux ╵comme des flèches !
Ils tirent depuis leur cachette ╵sur l’innocent,
ils le visent soudain, ╵sans éprouver ╵la moindre crainte.
Ils s’enhardissent ╵pour de mauvais desseins,
ils se concertent ╵pour bien cacher leurs pièges,
en se disant : ╵« Qui s’en apercevra ? »
Chacun combine ╵des mauvais coups. ╵« Nous voici prêts,
notre plan est au point ! »
Oui, la pensée intime, ╵le cœur de l’homme ╵est un gouffre profond.

Mais Dieu leur lance ╵soudain des flèches.
Ils sont frappés :
leur propre langue ╵cause leur chute.
En les voyant, ╵chacun secoue la tête[f],
10 et tous les hommes ╵sont pris de crainte
et ils proclament ╵l’œuvre de Dieu
en tirant la leçon ╵de ses actions.
11 Qu’en l’Eternel, ╵le juste trouve ╵sa joie et son refuge,
et tous les hommes au cœur droit ╵s’en féliciteront.

Tu nous donnes l’abondance

65 Au chef de chœur. Un psaume de David. Cantique.

Compter sur toi, ╵dans la quiétude : ╵c’est la louange[g] ╵que nous t’offrons, ╵Dieu, en Sion.
Et les vœux que nous t’avons faits, ╵nous les accomplirons.
Toi qui écoutes les prières,
tout le monde viendra vers toi.
Le poids des fautes ╵pèse sur moi : ╵il est trop lourd,
mais tu pardonnes ╵tous nos péchés.
Heureux celui ╵que tu choisis ╵pour l’inviter ╵auprès de toi
à demeurer ╵dans tes parvis !
Nous y serons comblés ╵des bienfaits de ton temple,
et de la sainteté ╵de ton palais.

Dans ta justice, ╵tu nous réponds
par des interventions terribles, ╵ô Dieu sauveur,
toi en qui mettent leur espoir ╵les hommes jusqu’aux confins de la terre, ╵jusqu’au-delà des mers.
Par son pouvoir, ╵il établit fermement les montagnes.
Il est revêtu de puissance,
il calme le fracas des mers, ╵tout le mugissement de leurs vagues,
et les peuples tumultueux.
Ceux qui habitent ╵au bout du monde ╵sont saisis d’une grande crainte ╵en voyant tes prodiges.
Tu fais crier de joie ╵le levant, le couchant.

10 Tu prends soin de la terre ╵et tu l’abreuves.
Tu la combles d’abondantes richesses !
Dieu, ton ruisseau ╵est rempli d’eau :
fertilisant ainsi la terre, ╵tu fais pousser le blé ╵pour les humains.
11 Tu fais regorger d’eau ╵tous ses sillons. ╵Tu aplanis ses mottes,
tu l’amollis par les averses, ╵et tu bénis ce qui y germe.
12 Tu couronnes l’année ╵de tes bienfaits ;
et partout où tu passes, ╵la terre est engraissée.
13 Les pâturages des steppes ruissellent,
et les coteaux ╵se revêtent de joie.
14 Les prés se couvrent ╵de moutons et de chèvres,
les vallées se drapent de blé :
tout chante et pousse des clameurs de joie.

Footnotes

  1. 63.1 Voir 1 S 23.14 ; 24.2.
  2. 63.5 Geste habituel de la prière.
  3. 63.8 Voir note 17.8.
  4. 63.10 Qu’ils aillent… descendent, autre traduction : Ceux qui cherchent à causer ma perte, qu’ils descendent…
  5. 63.11 Autre traduction : Que ceux qui veulent le [le roi] livrer au tranchant de l’épée soient donnés en pâture…
  6. 64.9 Signe de mépris (voir 22.8).
  7. 65.2 Autre traduction : le silence est louange. Les versions anciennes ont : la louange te sied.