Psaumes 110-112
La Bible du Semeur
Le Roi-Prêtre
110 Psaume de David.
Déclaration de l’Eternel. ╵Il dit à mon Seigneur :
« Viens siéger à ma droite[a]
jusqu’à ce que j’aie mis ╵tes ennemis ╵à terre sous tes pieds[b]. »
2 L’Eternel étendra ╵de Sion ton pouvoir royal,
et tu domineras ╵parmi tes ennemis.
3 Au jour où tu ranges tes forces ╵en ordre de bataille[c],
ton peuple est plein d’ardeur
et, du sein de l’aurore,
dans de saintes parures[d],
tous tes jeunes guerriers ╵se presseront vers toi ╵comme naît la rosée[e].
4 L’Eternel l’a juré, ╵il ne reviendra pas ╵sur son engagement :
« Tu seras prêtre pour toujours
selon la ligne de Melchisédek[f]. »
5 Le Seigneur, à ta droite,
va écraser des rois ╵au jour de sa colère.
6 Il exerce le jugement ╵parmi les peuples ; ╵les cadavres s’entassent,
il écrase des chefs ╵de par la terre entière[g].
7 En chemin, le roi s’abreuve au torrent,
puis relève la tête.
Il a fait des merveilles[h]
111 Louez l’Eternel[i] !
Je mettrai tout mon cœur ╵à louer l’Eternel
dans l’assemblée, ╵dans le conseil des justes.
2 L’Eternel accomplit ╵des œuvres admirables,
elles sont méditées ╵par tous ceux qui les aiment.
3 Ses actes manifestent ╵sa gloire et sa splendeur.
Et sa justice ╵subsiste pour l’éternité[j].
4 Il fait qu’on se souvienne ╵de ses prodiges.
L’Eternel est compatissant, ╵et il fait grâce[k].
5 Il a pourvu de quoi manger ╵pour ceux qui le craignaient[l].
Il se souvient toujours ╵de son alliance.
6 Il a manifesté ╵sa puissance à son peuple ╵en agissant pour lui
quand il lui a donné ╵le pays d’autres peuples.
7 Tout ce qu’il fait témoigne ╵qu’il est fidèle et juste ;
tous ses commandements ╵sont dignes de confiance ;
8 ils sont bien établis ╵pour toute éternité,
et fondés sur la vérité ╵et la droiture[m].
9 Il a accordé la délivrance à son peuple,
et il a conclu avec lui ╵une alliance éternelle.
C’est un Dieu saint et redoutable.
10 La sagesse commence ╵par la crainte de l’Eternel[n].
Qui observe ses lois ╵a une saine intelligence.
Sa louange subsiste ╵jusqu’en l’éternité.
Le bonheur des fidèles[o]
112 Louez l’Eternel[p] !
Heureux est l’homme qui craint l’Eternel
et trouve un grand plaisir ╵à ses commandements !
2 Sa postérité sera forte ╵dans le pays
et la génération du juste ╵sera bénie.
3 Abondance et richesse ╵règnent dans sa maison,
et sa conduite juste ╵sera pour toujours prise en compte[q].
4 Une lumière luit ╵dans les ténèbres, ╵pour les gens droits,
ceux qui font grâce, ╵qui sont compatissants et justes[r].
5 Il est bon qu’un homme ait de l’empathie ╵et qu’il prête à autrui,
et qu’avec équité, ╵il gère ses affaires ;
6 ainsi ne trébuchera-t-il jamais,
et l’on se souviendra ╵du juste pour toujours.
7 Il ne craint pas ╵de mauvaises nouvelles,
il a le cœur tranquille, ╵confiant en l’Eternel.
8 Plein d’assurance, ╵il est sans crainte,
dans l’attente de voir ╵le sort réservé à ses ennemis.
9 Il donne aux pauvres ╵avec largesse,
et sa conduite juste ╵sera pour toujours prise en compte[s].
Il peut garder la tête haute ╵et il est honoré.
10 Le méchant le constate ╵et s’en irrite,
grince des dents ╵et se démoralise.
Le désir des méchants ╵n’aboutira à rien.
Footnotes
- 110.1 La droite du roi est la place d’honneur (45.10 ; 1 R 2.19).
- 110.1 Les trônes antiques étaient placés très haut, il fallait donc un marchepied ou des marches pour y accéder (2 Ch 9.18). Comme le montrent des représentations égyptiennes et assyriennes, les rois vainqueurs posaient leur pied sur la nuque des vaincus (voir Jos 10.24 ; 1 R 5.17). Cité en Mc 12.36 ; Hé 1.13. Voir aussi Mc 14.62 ; 16.19 ; Hé 1.3 ; 8.1.
- 110.3 Autre traduction : Au jour où tu fais preuve de force pour le combat.
- 110.3 Certains manuscrits et versions anciennes portent : sur les montagnes saintes. La différence vient de la confusion entre deux lettres très ressemblantes en hébreu.
- 110.3 Texte difficile. Autre traduction : Tu conserves la rosée de la jeunesse. L’ancienne version grecque a : je t’ai engendré avant l’aurore et la version syriaque : je t’ai engendré, toi, comme enfant.
- 110.4 Sur Melchisédek, voir Gn 14.18. Cité en Hé 5.6 ; 7.17, 21. Voir Hé 6.20.
- 110.6 Autre traduction : Il écrase le chef d’un grand pays.
- 111 Psaume alphabétique (cf. note 9.1).
- 111.1 Voir 112.1.
- 111.3 Voir 112.3.
- 111.4 Voir 112.4.
- 111.5 Il s’agit sans doute ici d’une référence à la manne.
- 111.8 Autre traduction : et destinés à être obéis avec vérité et droiture.
- 111.10 Voir Jb 28.28 ; Pr 1.7 ; 9.10.
- 112 Psaume alphabétique (cf. note 9.1) qui répond au Ps 111.
- 112.1 Voir 111.1.
- 112.3 En hébreu, la formulation est identique à celle de Ps 111.3b, mais le contexte implique un sens différent.
- 112.4 Voir 111.4.
- 112.9 Voir note v. 3. Cité en 2 Co 9.9 d’après l’ancienne version grecque.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.