Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

26 Siguromë drejtësi, o Zot, sepse kam ecur në ndershmërinë time dhe kam pasur besim te Zoti pa u lëkundur.

Më heto, o Zot, dhe më vër në provë; pastro me zjarr trurin dhe zemrën time.

Sepse mirësia jote më rri përpara syve dhe unë po eci në vërtetësinë tënde.

Nuk ulem me njerëz gënjeshtarë dhe nuk shoqërohem me njerëz hipokritë.

Unë urrej tubimin e njerëzve të këqij dhe nuk bashkohem me të pabesët.

Unë i laj duart e mia në çiltërsi dhe i shkoi rrotull altarit tënd, o Zot,

për të shpallur me zë të lartë lavdinë tënde dhe për të treguar tërë mrekullitë e tua.

O Zot, unë e dua selinë e shtëpisë sate dhe vendin ku qëndron lavdia jote.

Mos e vër shpirtin tim bashkë me atë të mëkatarëve dhe mos më bashko me njerëzit gjakatarë,

10 sepse ata kanë në duart e tyre plane të këqija dhe dora e tyre e djathtë është plot dhurata.

11 Por unë do të eci në ndershmërinë time; më shpengo dhe ki mëshirë për mua.

12 Këmba ime është e qëndrueshme në vënd të sheshtë. Në kuvende unë do të bekoj Zotin.

Psalm 26

Of David.

Vindicate me,(A) Lord,
    for I have led a blameless life;(B)
I have trusted(C) in the Lord
    and have not faltered.(D)
Test me,(E) Lord, and try me,
    examine my heart and my mind;(F)
for I have always been mindful of your unfailing love(G)
    and have lived(H) in reliance on your faithfulness.(I)

I do not sit(J) with the deceitful,
    nor do I associate with hypocrites.(K)
I abhor(L) the assembly of evildoers
    and refuse to sit with the wicked.
I wash my hands in innocence,(M)
    and go about your altar, Lord,
proclaiming aloud your praise(N)
    and telling of all your wonderful deeds.(O)

Lord, I love(P) the house where you live,
    the place where your glory dwells.(Q)
Do not take away my soul along with sinners,
    my life with those who are bloodthirsty,(R)
10 in whose hands are wicked schemes,(S)
    whose right hands are full of bribes.(T)
11 I lead a blameless life;
    deliver me(U) and be merciful to me.

12 My feet stand on level ground;(V)
    in the great congregation(W) I will praise the Lord.

40 Unë kam pritur me ngulm dhe me durim Zotin, dhe ai u përkul mbi mua dhe dëgjoi britmën time.

Më nxorri jashtë një grope shkatërrimi, nga balta e moçalit, i vendosi këmbët e mia mbi një shkëmb dhe i ka bërë të qëndrueshme hapat e mia.

Ai vuri në gojën time një kantik të ri për të lëvduar Perëndinë tonë; shumë njerëz kanë për ta parë këtë, do të dridhen dhe do t’i besojnë Zotit.

Lum ai njeri që i beson Zotit dhe nuk u drejtohet krenarëve dhe as atyre që marrin rrugë të keqe duke u dhënë pas gënjeshtrës.

O Zot, Perëndia im, të shumta janë mrekullitë që ke bërë, dhe askush nuk mund të numërojë gjërat që ke menduar për ne. Po të duhej t’i shpallja dhe t’i tregoja, do të ishin tepër për t’i radhitur.

Ti nuk kënaqesh as me flijime as me oferta; më ke shpuar veshët. Ti nuk ke kërkuar as olokauste as flijime për mëkatin.

Atëherë unë thashë: "Ja, po vij. Në rrotullin e librit shkruhet për mua.

Perëndia im, unë gëzohem kur zbatoj vullnetin tënd dhe ligji yt është në zemrën time".

E shpalla drejtësinë tënde në kuvendin e madh; ja, unë nuk i mbaj buzët të mbyllura, o Zot, ti e di këtë.

10 Nuk e kam fshehur drejtësinë tënde në zemrën time; kam shpallur besnikërinë tënde dhe shpëtimin tënd; nuk e kam fshehur mirësinë tënde as të vërtetën tënde para kuvendit të madh.

11 Mos më moho, o Zot, mëshirën zemërbutë; mirësia jote dhe e vërteta jote më mbrofshin gjithnjë.

12 Sepse të këqija të panumërta më rrethojnë; paudhësitë e mia më kanë zënë dhe nuk mund të shikoj; janë më të shumta se flokët e kokës sime, dhe zemra po më ligështohet.

13 Prano, o Zot, të më çlirosh. O Zot, nxito të më ndihmosh.

14 U turpërofshin dhe u pështjellofshin ata që duan të shkatërrojnë jetën time. Rënçin poshtë të mbuluar nga turpi ata që gëzohen me fatkeqësitë e mia.

15 U trëmbshin për turp të tyre ata që më thonë: "Ah, ah…!".

16 U gëzofshin dhe ngazëllofshin te ti të gjithë ata që të kërkojnë, ata që duan shpëtimin tënd thënçin: "Lëvduar qoftë Zoti".

17 Sa për mua, unë jam i varfër dhe nevojtar, por Zoti kujdeset për mua. Ti je mbështetja ime dhe çlirimtari im; Perëndia im, mos u vono.

Psalm 40[a](A)

For the director of music. Of David. A psalm.

I waited patiently(B) for the Lord;
    he turned to me and heard my cry.(C)
He lifted me out of the slimy pit,(D)
    out of the mud(E) and mire;(F)
he set my feet(G) on a rock(H)
    and gave me a firm place to stand.
He put a new song(I) in my mouth,
    a hymn of praise to our God.
Many will see and fear the Lord(J)
    and put their trust(K) in him.

Blessed is the one(L)
    who trusts in the Lord,(M)
who does not look to the proud,(N)
    to those who turn aside to false gods.[b](O)
Many, Lord my God,
    are the wonders(P) you have done,
    the things you planned for us.
None can compare(Q) with you;
    were I to speak and tell of your deeds,
    they would be too many(R) to declare.

Sacrifice and offering you did not desire—(S)
    but my ears you have opened[c](T)
    burnt offerings(U) and sin offerings[d] you did not require.
Then I said, “Here I am, I have come—
    it is written about me in the scroll.[e](V)
I desire to do your will,(W) my God;(X)
    your law is within my heart.”(Y)

I proclaim your saving acts(Z) in the great assembly;(AA)
    I do not seal my lips, Lord,
    as you know.(AB)
10 I do not hide your righteousness in my heart;
    I speak of your faithfulness(AC) and your saving help.
I do not conceal your love and your faithfulness
    from the great assembly.(AD)

11 Do not withhold your mercy(AE) from me, Lord;
    may your love(AF) and faithfulness(AG) always protect(AH) me.
12 For troubles(AI) without number surround me;
    my sins have overtaken me, and I cannot see.(AJ)
They are more than the hairs of my head,(AK)
    and my heart fails(AL) within me.
13 Be pleased to save me, Lord;
    come quickly, Lord, to help me.(AM)

14 May all who want to take my life(AN)
    be put to shame and confusion;(AO)
may all who desire my ruin(AP)
    be turned back in disgrace.
15 May those who say to me, “Aha! Aha!”(AQ)
    be appalled at their own shame.
16 But may all who seek you(AR)
    rejoice and be glad(AS) in you;
may those who long for your saving help always say,
    “The Lord is great!”(AT)

17 But as for me, I am poor and needy;(AU)
    may the Lord think(AV) of me.
You are my help(AW) and my deliverer;(AX)
    you are my God, do not delay.(AY)

Notas al pie

  1. Psalm 40:1 In Hebrew texts 40:1-17 is numbered 40:2-18.
  2. Psalm 40:4 Or to lies
  3. Psalm 40:6 Hebrew; some Septuagint manuscripts but a body you have prepared for me
  4. Psalm 40:6 Or purification offerings
  5. Psalm 40:7 Or come / with the scroll written for me

58 A flisni pikërisht sipas drejtësisë ju, o të fuqishëm? A gjykoni ju drejt, o bij të njerëzve?

Në zemrën tuaj ju bluani përkundrazi të keqen; duart tuaja përhapin dhunën mbi tokë.

Këta të pabesë janë prishur që në barkun e nënës; këta gënjeshtarë kanë marrë rrugë të keqe që në lindje.

Helmi i tyre i ngjan helmit të gjarprit; janë si gjarpri helmues i shurdhër që i zë veshët e vet,

për të mos dëgjuar zërin e magjistarëve apo të atij që është i aftë të bëjë magji.

O Perëndi, thyej dhëmbët e tyre në gojë; o Zot, thyej dhëmbët e luanëve.

U shkrifshin si uji që rrjedh. Kur gjuan shigjetat e tij, ato u bëfshin si shigjeta pa majë.

U bëfshin si kërmilli që shkrihet ndërsa po shkon; si dështimi i gruas mos pafshin diellin.

Para se tenxheret tuaja të ndjejnë zjarrin e ferrishteve, qofshin këto të blerta apo të ndezura, ai do t’i heqë tutje si një vorbull.

10 I drejti do të gëzohet duke parë hakmarrjen; do të lajë këmbët në gjakun e të pabesit.

11 Dhe njerëzia do të thotë: "Me siguri ka një shpërblim për të drejtin; me siguri ka një Perëndi që gjykon mbi tokë".

Psalm 58[a]

For the director of music. To the tune of “Do Not Destroy.” Of David. A miktam.[b]

Do you rulers indeed speak justly?(A)
    Do you judge people with equity?
No, in your heart you devise injustice,(B)
    and your hands mete out violence on the earth.(C)

Even from birth the wicked go astray;
    from the womb they are wayward, spreading lies.
Their venom is like the venom of a snake,(D)
    like that of a cobra that has stopped its ears,
that will not heed(E) the tune of the charmer,(F)
    however skillful the enchanter may be.

Break the teeth in their mouths, O God;(G)
    Lord, tear out the fangs of those lions!(H)
Let them vanish like water that flows away;(I)
    when they draw the bow, let their arrows fall short.(J)
May they be like a slug that melts away as it moves along,(K)
    like a stillborn child(L) that never sees the sun.

Before your pots can feel the heat of the thorns(M)
    whether they be green or dry—the wicked will be swept away.[c](N)
10 The righteous will be glad(O) when they are avenged,(P)
    when they dip their feet in the blood of the wicked.(Q)
11 Then people will say,
    “Surely the righteous still are rewarded;(R)
    surely there is a God who judges the earth.”(S)

Notas al pie

  1. Psalm 58:1 In Hebrew texts 58:1-11 is numbered 58:2-12.
  2. Psalm 58:1 Title: Probably a literary or musical term
  3. Psalm 58:9 The meaning of the Hebrew for this verse is uncertain.

61 O Perëndi, dëgjo britmën time; dëgjo me vëmendje lutjen time.

Nga skaji i tokës unë të bërtas ty, ndërsa zemra ime po shkrihet; më ço në shkëmbin që është më i lartë se unë,

sepse ti ke qenë një strehë për mua dhe një kështjellë e fortifikuar para armikut.

Unë do të banoj në çadrën tënde për gjithnjë, do të kërkoj strehë në hijen e krahëve të tu. (Sela)

Sepse ti, o Perëndi, ke plotësuar kërkesat e mia, më ke dhënë trashëgiminë e atyre që kanë frikë nga emri yt.

Ti do t’i shtosh ditë të tjera jetës së mbretit; vitet e tij vazhdofshin për shumë breza.

Ai do të qëndrojë për gjithnjë në prani të Perëndisë; jepi urdhër mirësisë dhe së vërtetës ta ruajnë.

Kështu do t’i këndoj përjetë lavde emrit tënd dhe do t’i plotësoj zotimet e mia ditë për ditë.

62 Shpirti im gjen prehje vetëm te Perëndia; nga ai vjen shpëtimi im.

Vetëm ai është kështjella ime dhe shpëtimi im, ai është streha ime e lartë; unë nuk do të luaj kurrë.

Deri kur do të vërtiteni kundër një njeriu, për të kërkuar të gjithë së bashku ta vrisni, ashtu si bëhet me një mur që bën bark dhe një gardh që lëkundet?

Ata mendojnë vetëm ta rrëzojnë nga lartësia e tij, gjejnë kënaqësi në gënjeshtër, bekojnë me gojën e tyre, por në zemrat e tyre mallkojnë. (Sela)

Shpirti im, gjej prehje vetëm te Perëndia, sepse shpresa ime vjen nga ai.

Vetëm ai është kështjella ime dhe shpëtimi im; ai është streha ime e lartë; unë nuk do të luaj kurrë.

Te Perëndia është shpëtimi im dhe lavdia ime; kështjella ime e fortë dhe streha ime janë te Perëndia.

Ki besim tek ai vazhdimisht, o popull, hap zemrën tënde para tij; Perëndia është streha jonë. (Sela)

Me siguri, njerëzit e shtresës së ulët nuk janë veçse avull dhe njerëzit e shtresës së lartë nuk janë veçse gënjeshtarë; po t’i vësh mbi peshore të gjithë së bashku janë më të lehtë se vetë avulli.

10 Mos kini besim te zhvatja dhe mos ushqeni shpresa të kota te grabitja; mos shkoni mbas kotësisë; në rast se pasuritë janë të bollshme, mos u kushtoni zemrën.

11 Perëndia ka folur një herë; dy herë kam dëgjuar këtë, që fuqia i përket Perëndisë;

12 edhe ty, o Zot, të përket mirësia, sepse do të shpërblesh cilindo sipas veprave të tij.

Psalm 61[a]

For the director of music. With stringed instruments. Of David.

Hear my cry, O God;(A)
    listen to my prayer.(B)

From the ends of the earth I call to you,
    I call as my heart grows faint;(C)
    lead me to the rock(D) that is higher than I.
For you have been my refuge,(E)
    a strong tower against the foe.(F)

I long to dwell(G) in your tent forever
    and take refuge in the shelter of your wings.[b](H)
For you, God, have heard my vows;(I)
    you have given me the heritage of those who fear your name.(J)

Increase the days of the king’s life,(K)
    his years for many generations.(L)
May he be enthroned in God’s presence forever;(M)
    appoint your love and faithfulness to protect him.(N)

Then I will ever sing in praise of your name(O)
    and fulfill my vows day after day.(P)

Psalm 62[c]

For the director of music. For Jeduthun. A psalm of David.

Truly my soul finds rest(Q) in God;(R)
    my salvation comes from him.
Truly he is my rock(S) and my salvation;(T)
    he is my fortress,(U) I will never be shaken.(V)

How long will you assault me?
    Would all of you throw me down—
    this leaning wall,(W) this tottering fence?
Surely they intend to topple me
    from my lofty place;
    they take delight in lies.
With their mouths they bless,
    but in their hearts they curse.[d](X)

Yes, my soul, find rest in God;(Y)
    my hope comes from him.
Truly he is my rock and my salvation;
    he is my fortress, I will not be shaken.
My salvation and my honor depend on God[e];
    he is my mighty rock, my refuge.(Z)
Trust in him at all times, you people;(AA)
    pour out your hearts to him,(AB)
    for God is our refuge.

Surely the lowborn(AC) are but a breath,(AD)
    the highborn are but a lie.
If weighed on a balance,(AE) they are nothing;
    together they are only a breath.
10 Do not trust in extortion(AF)
    or put vain hope in stolen goods;(AG)
though your riches increase,
    do not set your heart on them.(AH)

11 One thing God has spoken,
    two things I have heard:
“Power belongs to you, God,(AI)
12     and with you, Lord, is unfailing love”;(AJ)
and, “You reward everyone
    according to what they have done.”(AK)

Notas al pie

  1. Psalm 61:1 In Hebrew texts 61:1-8 is numbered 61:2-9.
  2. Psalm 61:4 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.
  3. Psalm 62:1 In Hebrew texts 62:1-12 is numbered 62:2-13.
  4. Psalm 62:4 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 8.
  5. Psalm 62:7 Or / God Most High is my salvation and my honor

64 Dëgjo zërin tim, o Perëndi, në vajtimin që të drejtoj ty; ruaje jetën time nga tmerri i armikut.

Më fshih nga dredhitë e njerëzve të këqij dhe nga turma zhurmëmadhe e atyre që kryejnë paudhësi.

Këta e mprehin gjuhën e tyre si një shpatë, dhe në vend të shigjetave lëshojnë fjalë të hidhura

për të goditur fshehurazi të pafajmin; e godasin papritur pa asnjë frikë.

I japin zemër njeri tjetrit në veprime të liga; flasin si të na vënë kurthe dhe thonë: "Kush ka për t’i parë?".

Kurdisin gjëra të këqija dhe thonë: "Kemi përgatitur një plan të përsosur". Mendimet e fshehura dhe zemra e njeriut janë të panjohëshme.

Por Perëndia do të hedhë kundër tyre shigjetat e tij dhe ata do të rrëzohen papritur.

Ata do të bien dhe e keqja që kanë bërë gjuhët e tyre do të bjerë mbi ta; kushdo që ka për t’i parë do të tundë kokën.

Atëherë tërë njerëzit do të kenë frikë dhe do të tregojnë veprën e Perëndisë, dhe do të njohin atë që ai ka bërë.

10 I drejti do të gëzohet tek Zoti dhe do të kërkojë strehë tek ai, dhe të gjihë të drejtët nga zemra do të përlëvdohen.

Psalm 64[a]

For the director of music. A psalm of David.

Hear me, my God, as I voice my complaint;(A)
    protect my life from the threat of the enemy.(B)

Hide me from the conspiracy(C) of the wicked,(D)
    from the plots of evildoers.
They sharpen their tongues like swords(E)
    and aim cruel words like deadly arrows.(F)
They shoot from ambush at the innocent;(G)
    they shoot suddenly, without fear.(H)

They encourage each other in evil plans,
    they talk about hiding their snares;(I)
    they say, “Who will see it[b]?”(J)
They plot injustice and say,
    “We have devised a perfect plan!”
    Surely the human mind and heart are cunning.

But God will shoot them with his arrows;
    they will suddenly be struck down.
He will turn their own tongues against them(K)
    and bring them to ruin;
    all who see them will shake their heads(L) in scorn.(M)
All people will fear;(N)
    they will proclaim the works of God
    and ponder what he has done.(O)

10 The righteous will rejoice in the Lord(P)
    and take refuge in him;(Q)
    all the upright in heart will glory in him!(R)

Notas al pie

  1. Psalm 64:1 In Hebrew texts 64:1-10 is numbered 64:2-11.
  2. Psalm 64:5 Or us