Sálmarnir 121
Icelandic Bible
121 Ég hef augu mín til fjallanna: Hvaðan kemur mér hjálp?
2 Hjálp mín kemur frá Drottni, skapara himins og jarðar.
3 Hann mun eigi láta fót þinn skriðna, vörður þinn blundar ekki.
4 Nei, hann blundar ekki og sefur ekki, hann, vörður Ísraels.
5 Drottinn er vörður þinn, Drottinn skýlir þér, hann er þér til hægri handar.
6 Um daga mun sólarhitinn eigi vinna þér mein, né heldur tunglið um nætur.
7 Drottinn mun vernda þig fyrir öllu illu, hann mun vernda sál þína.
8 Drottinn mun varðveita útgöngu þína og inngöngu héðan í frá og að eilífu.
Psalm 121
New International Version
Psalm 121
A song of ascents.
1 I lift up my eyes to the mountains—
where does my help come from?
2 My help comes from the Lord,
the Maker of heaven(A) and earth.(B)
3 He will not let your foot slip—
he who watches over you will not slumber;
4 indeed, he who watches(C) over Israel
will neither slumber nor sleep.
Sálmarnir 123-125
Icelandic Bible
123 Til þín hef ég augu mín, þú sem situr á himnum.
2 Eins og augu þjónanna mæna á hönd húsbónda síns, eins og augu ambáttarinnar mæna á hönd húsmóður sinnar, svo mæna augu vor á Drottin, Guð vorn, uns hann líknar oss.
3 Líkna oss, Drottinn, líkna oss, því að vér höfum fengið meira en nóg af spotti.
4 Sál vor hefir fengið meira en nóg af háði hrokafullra, af spotti dramblátra.
124 Hefði það ekki verið Drottinn sem var með oss, _ skal Ísrael segja _
2 hefði það ekki verið Drottinn sem var með oss, þegar menn risu í móti oss,
3 þá hefðu þeir gleypt oss lifandi, þegar reiði þeirra bálaðist upp í móti oss.
4 Þá hefðu vötnin streymt yfir oss, elfur gengið yfir oss,
5 þá hefðu gengið yfir oss hin beljandi vötn.
6 Lofaður sé Drottinn, er ekki gaf oss tönnum þeirra að bráð.
7 Sál vor slapp burt eins og fugl úr snöru fuglarans. Brast snaran, burt sluppum vér.
8 Hjálp vor er í nafni Drottins, skapara himins og jarðar.
125 Þeir sem treysta Drottni eru sem Síonfjall, er eigi bifast, sem stendur að eilífu.
2 Fjöll eru kringum Jerúsalem, og Drottinn er kringum lýð sinn héðan í frá og að eilífu.
3 Því að veldissproti guðleysisins mun eigi hvíla á landi réttlátra, til þess að hinir réttlátu skuli eigi rétta fram hendur sínar til ranglætis.
4 Gjör þú góðum vel til, Drottinn, og þeim sem hjartahreinir eru.
5 En þá er beygja á krókóttar leiðir mun Drottinn láta hverfa með illgjörðamönnum. Friður sé yfir Ísrael!
Psalm 123-125
New International Version
Psalm 123
A song of ascents.
1 I lift up my eyes to you,
to you who sit enthroned(A) in heaven.
2 As the eyes of slaves look to the hand of their master,
as the eyes of a female slave look to the hand of her mistress,
so our eyes look to the Lord(B) our God,
till he shows us his mercy.
3 Have mercy on us, Lord, have mercy on us,
for we have endured no end of contempt.
4 We have endured no end
of ridicule from the arrogant,
of contempt from the proud.
Psalm 124
A song of ascents. Of David.
1 If the Lord had not been on our side—
let Israel say(C)—
2 if the Lord had not been on our side
when people attacked us,
3 they would have swallowed us alive
when their anger flared against us;
4 the flood(D) would have engulfed us,
the torrent(E) would have swept over us,
5 the raging waters
would have swept us away.
6 Praise be to the Lord,
who has not let us be torn by their teeth.
7 We have escaped like a bird
from the fowler’s snare;(F)
the snare has been broken,(G)
and we have escaped.
8 Our help is in the name(H) of the Lord,
the Maker of heaven(I) and earth.
Psalm 125
A song of ascents.
1 Those who trust in the Lord are like Mount Zion,(J)
which cannot be shaken(K) but endures forever.
2 As the mountains surround Jerusalem,(L)
so the Lord surrounds(M) his people
both now and forevermore.
3 The scepter(N) of the wicked will not remain(O)
over the land allotted to the righteous,
for then the righteous might use
their hands to do evil.(P)
4 Lord, do good(Q) to those who are good,
to those who are upright in heart.(R)
5 But those who turn(S) to crooked ways(T)
the Lord will banish(U) with the evildoers.
Peace be on Israel.(V)
Sálmarnir 128-130
Icelandic Bible
128 Sæll er hver sá, er óttast Drottin, er gengur á hans vegum.
2 Já, afla handa þinna skalt þú njóta, sæll ert þú, vel farnast þér.
3 Kona þín er sem frjósamur vínviður innst í húsi þínu, synir þínir sem teinungar olíutrésins umhverfis borð þitt.
4 Sjá, sannarlega hlýtur slíka blessun sá maður, er óttast Drottin.
5 Drottinn blessi þig frá Síon, þú munt horfa með unun á hamingju Jerúsalem alla ævidaga þína,
6 og sjá sonu sona þinna. Friður sé yfir Ísrael!
129 Þeir hafa fjandskapast mjög við mig frá æsku, _ skal Ísrael segja _
2 þeir hafa fjandskapast mjög við mig frá æsku, en þó eigi borið af mér.
3 Plógmennirnir hafa plægt um hrygg mér, gjört plógför sín löng,
4 en Drottinn hinn réttláti hefir skorið í sundur reipi óguðlegra.
5 Sneypast skulu þeir og undan hörfa, allir þeir sem hata Síon.
6 Þeir skulu verða sem gras á þekju, er visnar áður en það frævist.
7 Sláttumaðurinn skal eigi fylla hönd sína né sá fang sitt sem bindur,
8 og þeir sem fram hjá fara skulu ekki segja: "Blessun Drottins sé með yður." Vér blessum yður í nafni Drottins!
130 Úr djúpinu ákalla ég þig, Drottinn,
2 Drottinn, heyr þú raust mína, lát eyru þín hlusta á grátbeiðni mína!
3 Ef þú, Drottinn, gæfir gætur að misgjörðum, Drottinn, hver fengi þá staðist?
4 En hjá þér er fyrirgefning, svo að menn óttist þig.
5 Ég vona á Drottin, sál mín vonar, og hans orðs bíð ég.
6 Meir en vökumenn morgun, vökumenn morgun, þreyr sál mín Drottin.
7 Ó Ísrael, bíð þú Drottins, því að hjá Drottni er miskunn, og hjá honum er gnægð lausnar.
8 Hann mun leysa Ísrael frá öllum misgjörðum hans.
Psalm 128-130
New International Version
Psalm 128
A song of ascents.
1 Blessed are all who fear the Lord,(A)
who walk in obedience to him.(B)
2 You will eat the fruit of your labor;(C)
blessings and prosperity(D) will be yours.
3 Your wife will be like a fruitful vine(E)
within your house;
your children(F) will be like olive shoots(G)
around your table.
4 Yes, this will be the blessing(H)
for the man who fears the Lord.(I)
5 May the Lord bless you from Zion;(J)
may you see the prosperity of Jerusalem(K)
all the days of your life.
6 May you live to see your children’s children—(L)
peace be on Israel.(M)
Psalm 129
A song of ascents.
1 “They have greatly oppressed(N) me from my youth,”(O)
let Israel say;(P)
2 “they have greatly oppressed me from my youth,
but they have not gained the victory(Q) over me.
3 Plowmen have plowed my back
and made their furrows long.
4 But the Lord is righteous;(R)
he has cut me free(S) from the cords of the wicked.”(T)
5 May all who hate Zion(U)
be turned back in shame.(V)
6 May they be like grass on the roof,(W)
which withers(X) before it can grow;
7 a reaper cannot fill his hands with it,(Y)
nor one who gathers fill his arms.
8 May those who pass by not say to them,
“The blessing of the Lord be on you;
we bless you(Z) in the name of the Lord.”
Psalm 130
A song of ascents.
1 Out of the depths(AA) I cry to you,(AB) Lord;
2 Lord, hear my voice.(AC)
Let your ears be attentive(AD)
to my cry for mercy.(AE)
3 If you, Lord, kept a record of sins,
Lord, who could stand?(AF)
4 But with you there is forgiveness,(AG)
so that we can, with reverence, serve you.(AH)
by Icelandic Bible Society
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.