Add parallel Print Page Options

108 Zemra ime është e prirur për mirë, o Perëndi, unë do të këndoj dhe do të kremtoj lëvdimet e tua me gjithë forcën time.

Zgjohuni, o harpa dhe qeste, unë dua të zgjoj agimin.

Unë do të të kremtoj midis popujve, o Zot, dhe do të këndoj lëvdimet e tua midis kombeve.

Sepse mirësia jote është e madhe, arrin deri mbi qiejtë, dhe e vërteta jote deri te retë.

Qofsh i përlëvduar, o Perëndi, përmbi qiejtë dhe lavdia jote shkëlqeftë mbi gjithë tokën,

me qëllim që të dashurit e tu të çlirohen; shpëtomë me të djathtën tënde dhe përgjigjmu.

Perëndia ka folur në shenjtërinë e tij: "Unë do të triumfoj, do ta ndaj Sikemin dhe do të mas luginën e Sukothit.

Imi është Galaadi, imi është Manasi, Efraimi është forca e kokës sime, Juda është ligjvënësi im;

Moabi është legeni ku unë lahem; mbi Edomin do të hedh sandalen time, mbi Filisti do të dërgoj britma triumfi".

10 Kush do të më çojë në qytetin e fortë? Kush do të më çojë deri në Edom?

11 A nuk je ti, o Perëndi, që na ke kthyer, dhe nuk del më, o Perëndi, me ushtritë tona?

12 Na ndihmo ti kundër kundërshtarëve, sepse ndihma e njeriut është e kotë.

13 Me Perëndinë do të kryejmë trimëri, dhe do të jetë ai që do t’i shtypë armiqtë tanë.

109 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,

sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;

më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.

Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.

Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.

Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.

Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.

Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.

Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.

10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.

11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.

12 Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.

13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.

14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.

15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.

16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.

17 Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.

18 Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;

19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.

20 Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.

21 Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,

22 sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.

23 Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.

24 Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.

25 Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.

26 Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,

27 dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.

28 Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.

29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,

30 Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,

31 sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.

110 Zoti i thotë Zotërisë time: "Ulu në të djathtën time deri sa t’i bëj armiqtë e tu stol të këmbëve të tua".

Zoti do ta shtrijë nga Sioni skeptrin e fuqisë sate. Ai sundon në mes të armiqve të tu.

Populli yt do të afrohet vullnetarisht ditën e pushtetit tënd; në madhështinë e shenjtërisë, nga gjiri i agimit, ti do të kesh vesën e rinisë sate.

Zoti është betuar dhe nuk do të pendohet: "Ti je prift përjetë sipas urdhërit të Melkisedekut".

Zoti është në të djathtën tënde. Ai ka për të zhdukur disa mbretër ditën e zemërimit të tij.

Ai do të gjykojë kombet, do t’i mbushë me kufoma dhe do të zhdukë qeveritarët e pjesës më të madhe të tokës.

Rrugës do të pijë ujë nga përroi dhe si pasojë do të ngrerë kokën.

Psalm 108[a](A)(B)

A song. A psalm of David.

My heart, O God, is steadfast;(C)
    I will sing(D) and make music with all my soul.
Awake, harp and lyre!(E)
    I will awaken the dawn.
I will praise you, Lord, among the nations;
    I will sing of you among the peoples.
For great is your love,(F) higher than the heavens;
    your faithfulness(G) reaches to the skies.(H)
Be exalted, O God, above the heavens;(I)
    let your glory be over all the earth.(J)

Save us and help us with your right hand,(K)
    that those you love may be delivered.
God has spoken(L) from his sanctuary:(M)
    “In triumph I will parcel out Shechem(N)
    and measure off the Valley of Sukkoth.(O)
Gilead is mine, Manasseh is mine;
    Ephraim is my helmet,
    Judah(P) is my scepter.
Moab(Q) is my washbasin,
    on Edom(R) I toss my sandal;
    over Philistia(S) I shout in triumph.”

10 Who will bring me to the fortified city?
    Who will lead me to Edom?
11 Is it not you, God, you who have rejected us
    and no longer go out with our armies?(T)
12 Give us aid against the enemy,
    for human help is worthless.(U)
13 With God we will gain the victory,
    and he will trample down(V) our enemies.

Psalm 109

For the director of music. Of David. A psalm.

My God, whom I praise,(W)
    do not remain silent,(X)
for people who are wicked and deceitful(Y)
    have opened their mouths against me;
    they have spoken against me with lying tongues.(Z)
With words of hatred(AA) they surround me;
    they attack me without cause.(AB)
In return for my friendship they accuse me,
    but I am a man of prayer.(AC)
They repay me evil for good,(AD)
    and hatred for my friendship.

Appoint someone evil to oppose my enemy;
    let an accuser(AE) stand at his right hand.
When he is tried, let him be found guilty,(AF)
    and may his prayers condemn(AG) him.
May his days be few;(AH)
    may another take his place(AI) of leadership.
May his children be fatherless
    and his wife a widow.(AJ)
10 May his children be wandering beggars;(AK)
    may they be driven[b] from their ruined homes.
11 May a creditor(AL) seize all he has;
    may strangers plunder(AM) the fruits of his labor.(AN)
12 May no one extend kindness to him
    or take pity(AO) on his fatherless children.
13 May his descendants be cut off,(AP)
    their names blotted out(AQ) from the next generation.
14 May the iniquity of his fathers(AR) be remembered before the Lord;
    may the sin of his mother never be blotted out.
15 May their sins always remain before(AS) the Lord,
    that he may blot out their name(AT) from the earth.

16 For he never thought of doing a kindness,
    but hounded to death the poor
    and the needy(AU) and the brokenhearted.(AV)
17 He loved to pronounce a curse—
    may it come back on him.(AW)
He found no pleasure in blessing—
    may it be far from him.
18 He wore cursing(AX) as his garment;
    it entered into his body like water,(AY)
    into his bones like oil.
19 May it be like a cloak wrapped(AZ) about him,
    like a belt tied forever around him.
20 May this be the Lord’s payment(BA) to my accusers,
    to those who speak evil(BB) of me.

21 But you, Sovereign Lord,
    help me for your name’s sake;(BC)
    out of the goodness of your love,(BD) deliver me.(BE)
22 For I am poor and needy,
    and my heart is wounded within me.
23 I fade away like an evening shadow;(BF)
    I am shaken off like a locust.
24 My knees give(BG) way from fasting;(BH)
    my body is thin and gaunt.(BI)
25 I am an object of scorn(BJ) to my accusers;
    when they see me, they shake their heads.(BK)

26 Help me,(BL) Lord my God;
    save me according to your unfailing love.
27 Let them know(BM) that it is your hand,
    that you, Lord, have done it.
28 While they curse,(BN) may you bless;
    may those who attack me be put to shame,
    but may your servant rejoice.(BO)
29 May my accusers be clothed with disgrace
    and wrapped in shame(BP) as in a cloak.

30 With my mouth I will greatly extol the Lord;
    in the great throng(BQ) of worshipers I will praise him.
31 For he stands at the right hand(BR) of the needy,
    to save their lives from those who would condemn them.

Psalm 110

Of David. A psalm.

The Lord says(BS) to my lord:[c]

“Sit at my right hand(BT)
    until I make your enemies
    a footstool for your feet.”(BU)

The Lord will extend your mighty scepter(BV) from Zion,(BW) saying,
    “Rule(BX) in the midst of your enemies!”
Your troops will be willing
    on your day of battle.
Arrayed in holy splendor,(BY)
    your young men will come to you
    like dew from the morning’s womb.[d](BZ)

The Lord has sworn
    and will not change his mind:(CA)
“You are a priest forever,(CB)
    in the order of Melchizedek.(CC)

The Lord is at your right hand[e];(CD)
    he will crush kings(CE) on the day of his wrath.(CF)
He will judge the nations,(CG) heaping up the dead(CH)
    and crushing the rulers(CI) of the whole earth.
He will drink from a brook along the way,[f]
    and so he will lift his head high.(CJ)

Footnotes

  1. Psalm 108:1 In Hebrew texts 108:1-13 is numbered 108:2-14.
  2. Psalm 109:10 Septuagint; Hebrew sought
  3. Psalm 110:1 Or Lord
  4. Psalm 110:3 The meaning of the Hebrew for this sentence is uncertain.
  5. Psalm 110:5 Or My lord is at your right hand, Lord
  6. Psalm 110:7 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain.