Imprimir Opciones de la página

16 Those who keep the commandment will live;
    those who are heedless of their ways will die.
17 Whoever is kind to the poor lends to the Lord,
    and will be repaid in full.
18 Discipline your children while there is hope;
    do not set your heart on their destruction.
19 A violent tempered person will pay the penalty;
    if you effect a rescue, you will only have to do it again.[a]
20 Listen to advice and accept instruction,
    that you may gain wisdom for the future.
21 The human mind may devise many plans,
    but it is the purpose of the Lord that will be established.
22 What is desirable in a person is loyalty,
    and it is better to be poor than a liar.
23 The fear of the Lord is life indeed;
    filled with it one rests secure
    and suffers no harm.
24 The lazy person buries a hand in the dish,
    and will not even bring it back to the mouth.
25 Strike a scoffer, and the simple will learn prudence;
    reprove the intelligent, and they will gain knowledge.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Proverbs 19:19 Meaning of Heb uncertain

16 Chi osserva il precetto preserva la sua vita, ma chi non si dà pensiero della propria condotta morrà.

17 Chi ha pietà del povero presta al Signore, che gli contraccambierà l’opera buona.

18 Castiga tuo figlio mentre c’è ancora speranza, ma non lasciarti andare sino a farlo morire.

19 L’uomo dalla collera violenta deve essere punito, perché, se lo liberi, dovrai tornare daccapo.

20 Ascolta il consiglio e ricevi l’istruzione, affinché tu diventi saggio per il resto della vita.

21 Ci sono molti disegni nel cuore dell’uomo, ma il piano del Signore è quello che sussiste.

22 Ciò che rende caro l’uomo è la bontà, e un povero vale più di un bugiardo.

23 Il timore del Signore conduce alla vita; chi l’ha si sazia e passa la notte senza essere visitato dal male.

24 Il pigro tuffa la mano nel piatto e non fa neppure tanto da portarla alla bocca.

25 Percuoti il beffardo, e l’ingenuo diventerà prudente; riprendi l’intelligente e imparerà la scienza.

Read full chapter

16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt seine Seele,
wer aber auf seine Wege nicht achtet, der muss sterben.

17 Wer sich über den Armen erbarmt, der leiht dem Herrn,
und Er wird ihm seine Wohltat vergelten.

18 Züchtige deinen Sohn, solange noch Hoffnung vorhanden ist,
und lass dir nicht in den Sinn kommen, ihn dem Tod preiszugeben![a]

19 Wer jähzornig ist, muss die Strafe dafür bezahlen,
denn wenn du ihn davon befreien willst, so machst du’s nur noch schlimmer.

20 Gehorche dem Rat und nimm die Zurechtweisung an,
damit du künftig weise bist!

21 Ein Mensch macht vielerlei Pläne in seinem Herzen,
aber der Ratschluss des Herrn hat Bestand.

22 Die Zierde des Menschen ist seine Güte,
und ein Armer ist besser als ein Mann, der betrügt.

23 Die Furcht des Herrn dient zum Leben;
wer daran reich ist, der wird über Nacht von keinem Unglück heimgesucht.

24 Hat der Faule seine Hand in die Schüssel gesteckt,
so will er sie nicht wieder zum Mund zurückbringen.

25 Schlage den Spötter, so wird der Unverständige klug;
weise den Verständigen zurecht, so lässt er sich"s zur Lehre dienen!

Read full chapter

Notas al pie

  1. (19,18) d.h. indem du ihn ohne Züchtigung lässt (vgl. Spr 23,13). Andere übersetzen: aber lass dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten.

16 Ha engedelmeskedsz az Örökkévaló parancsának,
    az életed mented meg,
de ha elutasítod,
    meghalsz.
17 Kölcsönadsz az Örökkévalónak, ha a szegényeken segítesz,
    ő pedig visszafizeti neked.
18 Fegyelmezd meg a fiadat,
    amíg még van remény,
de ne engedd, hogy haragod elragadjon,
    és összetörd!
19 Akit erőszakos haragja elragad, büntetést kapjon érte,
    különben még erőszakosabb lesz.
20 Hallgass a tanácsra, s fogadd el a helyreigazítást,
    akkor végül te is bölccsé leszel.
21 Mennyi gondolat és szándék kavarog az ember lelkében,
    de csak az Örökkévaló terve valósul meg!
22 Amit Isten a leginkább kíván tőled, az a hűség.
    Jobb szegénynek lenni, mint hűtlennek.
23 Ha tiszteled és féled az Örökkévalót, utad az életre vezet,
    s nyugodtan alhatsz, mert nem ér veszedelem.
24 A lusta még magával sem törődik,
    még arra sem képes,
    hogy az ételt a tálból a szájához emelje.
25 A beképzelt ostobát fenyíteni kell,
    hogy okuljon belőle,
de az értelmes már abból is tanul,
    ha valaki figyelmezteti.

Read full chapter

16 Suivre les préceptes, c’est veiller sur sa propre vie ;
ne pas veiller sur sa conduite, conduit à la mort.
17 Qui a pitié du pauvre, prête à l’Eternel
qui le lui revaudra.
18 Corrige ton fils tant qu’il y a encore[a] de l’espoir,
mais ne va pas jusqu’à désirer sa mort.
19 L’homme qui se met dans une grande colère paiera une amende,
si tu l’en exemptes, tu l’incites à recommencer[b].
20 Ecoute les conseils et accepte d’être repris et, finalement, tu deviendras sage.
21 Un homme forme de nombreux projets,
mais c’est le dessein de l’Eternel qui se réalise.
22 Ce qu’on apprécie chez un homme, c’est sa bonté,
et mieux vaut un pauvre qu’un menteur.
23 Craindre l’Eternel mène à la vie[c],
et, comblé, on passe même la nuit à l’abri du malheur.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat[d],
mais il ne la ramène pas à sa bouche.
25 Punis le moqueur, et celui qui est inexpérimenté acquerra de l’intelligence,
mais reprends simplement l’homme intelligent : il comprendra la leçon.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 19.18 Autre traduction : ton fils car il y a …
  2. 19.19 Autres traductions : tu pourras recommencer ou tu aggraves encore son cas.
  3. 19.23 Voir 10.27.
  4. 19.24 On portait sa main dans le plat commun pour y prendre le morceau qu’on désirait (Rt 2.14 ; Mt 26.23).