Add parallel Print Page Options

30 Detta är Agurs, Jakes sons, ord och utsaga. Så talade den mannen till Itiel -- till Itiel och Ukal.

Ja, jag är för oförnuftig för att kunna räknas såsom människa, jag har icke mänskligt förstånd;

vishet har jag icke fått lära, så att jag äger kunskap om den Helige.

Vem har stigit upp till himmelen och åter farit ned? Vem har samlat vinden i sina händer? Vem har knutit in vattnet i ett kläde? Vem har fastställt jordens alla gränser? Vad heter han, och vad heter hans son -- du vet ju det?

Allt Guds tal är luttrat; han är en sköld för dem som taga sin tillflykt till honom.

Lägg icke något till hans ord, på det att han icke må beslå dig med lögn.

Om två ting beder jag dig, vägra mig dem icke, intill min död:

Låt fåfänglighet och lögn vara fjärran ifrån mig; och giv mig icke fattigdom, ej heller rikedom, men låt mig få det bröd mig tillkommer.

Jag kunde eljest, om jag bleve alltför matt, förneka dig, att jag sporde: »Vem är HERREN?» eller om jag bleve alltför fattig, kunde jag bliva en tjuv, ja, förgripa mig på min Guds namn.

10 Förtala icke en tjänare inför hans herre; han kunde eljest förbanna dig, så att du stode där med skam.

11 Ett släkte där man förbannar sin fader, och där man icke välsignar sin moder;

12 ett släkte som tycker sig vara rent, fastän det icke har avtvått sin orenlighet;

13 ett släkte -- huru stolta äro icke dess ögon, och huru fulla av högmod äro icke dess blickar!

14 ett släkte vars tänder äro svärd, och vars kindtänder äro knivar, så att de äta ut de betryckta ur landet och de fattiga ur människornas krets!

15 Blodigeln har två döttrar: »Giv hit, giv hit.» Tre finnas, som icke kunna mättas, ja, fyra, som aldrig säga: »Det är nog»:

16 dödsriket och den ofruktsammas kved, jorden, som icke kan mättas med vatten, och elden, som aldrig säger: »Det är nog.»

17 Den som bespottar sin fader och försmår att lyda sin moder hans öga skola korparna vid bäcken hacka ut, och örnens ungar skola äta upp det.

18 Tre ting äro mig för underbara, ja, fyra finnas, som jag icke kan spåra:

19 örnens väg under himmelen, ormens väg över klippan, skeppets väg mitt i havet och en mans väg hos en ung kvinna.

20 Sådant är äktenskapsbryterskans sätt: hon njuter sig mätt och stryker sig så om munnen och säger: »Jag har intet orätt gjort.»

21 Tre finnas, under vilka jorden darrar, ja, fyra, under vilka den ej kan uthärda:

22 under en träl, när han bliver konung, och en dåre, när han får äta sig mätt,

23 under en försmådd kvinna, när hon får man och en tjänstekvinna, när hon tränger undan sin fru.

24 Fyra finnas, som äro små på jorden, och likväl är stor vishet dem beskärd:

25 myrorna äro ett svagt folk, men de bereda om sommaren sin föda;

26 klippdassarna äro ett folk med ringa kraft, men i klippan bygga de sig hus;

27 gräshopporna hava ingen konung, men i härordning draga de alla ut;

28 gecko-ödlan kan gripas med händerna, dock bor hon i konungapalatser.

29 Tre finnas, som skrida ståtligt fram, ja, fyra, som hava en ståtlig gång:

30 lejonet, hjälten bland djuren, som ej viker tillbaka för någon,

31 en stridsrustad häst och en bock och en konung i spetsen för sin här.

32 Om du har förhävt dig, evad det var dårskap eller det var medveten synd, så lägg handen på munnen.

33 Ty såsom ost pressas ut ur mjölk, och såsom blod pressas ut ur näsan, så utpressas kiv ur vrede. ----

31 Detta är konung Lemuels ord, vad hans moder sade, när hon förmanade honom:

Hör, min son, ja, hör, du mitt livs son, hör, du mina löftens son.

Giv icke din kraft åt kvinnor, vänd icke dina vägar till dem som äro konungars fördärv.

Ej konungar tillkommer det, Lemoel, ej konungar tillkommer det att dricka vin ej furstar att fråga efter starka drycker.

De kunde eljest under sitt drickande förgäta lagen och förvända rätten för alla eländets barn.

Nej, åt den olycklige give man starka drycker och vin åt dem som hava en bedrövad själ.

Må dessa dricka och förgäta sitt armod och höra upp att tänka på sin vedermöda.

Upplåt din mun till förmån för den stumme och till att skaffa alla hjälplösa rätt.

Ja, upplåt din mun och döm med rättvisa, och skaffa den betryckte och fattige rätt. ----

10 En idog hustru, var finner man en sådan? Långt högre än pärlor står hon i pris.

11 På henne förlitar sig hennes mans hjärta, och bärgning kommer icke att fattas honom.

12 Hon gör honom vad ljuvt är och icke vad lett är, i alla sina levnadsdagar.

13 Omsorg har hon om ull och lin och låter sina händer arbeta med lust.

14 Hon är såsom en köpmans skepp, sitt förråd hämtar hon fjärran ifrån.

15 Medan det ännu är natt, står hon upp och sätter fram mat åt sitt husfolk, åt tjänarinnorna deras bestämda del.

16 Hon har planer på en åker, och hon skaffar sig den; av sina händers förvärv planterar hon en vingård.

17 Hon omgjordar sina länder med kraft och lägger driftighet i sina armar.

18 Så förmärker hon att hennes hushållning går väl; hennes lampa släckes icke ut om natten.

19 Till spinnrocken griper hon med sina händer, och hennes fingrar fatta om sländan.

20 För den betryckte öppnar hon sin hand och räcker ut sina armar mot den fattige.

21 Av snötiden fruktar hon intet för sitt hus, ty hela hennes hus har kläder av scharlakan.

22 Sköna täcken gör hon åt sig, hon har kläder av finaste linne och purpur.

23 Hennes man är känd i stadens portar, där han sitter bland landets äldste.

24 Fina linneskjortor gör hon och säljer dem, och bälten avyttrar hon till krämaren.

25 Kraft och heder är hennes klädnad, och hon ler mot den dag som kommer.

26 Sin mun upplåter hon med vishet, och har vänlig förmaning på sin tunga.

27 Hon vakar över ordningen i sitt hus och äter ej i lättja sitt bröd.

28 Hennes söner stå upp och prisa henne säll, hennes man likaså och förkunnar hennes lov:

29 »Många idoga kvinnor hava funnits, men du, du övergår dem allasammans.»

30 Skönhet är förgänglig och fägring en vindfläkt; men prisas må en hustru som fruktar HERREN.

31 Må hon få njuta sina gärningars frukt; hennes verk skola prisa henne i portarna.

Tillägg

(30:1—31:31)

Agurs ordspråk

30 Ord av Agur, Jakes son, hans orakel.

    Så talar den mannen:
”Jag är trött, Gud, jag är trött,
    Gud, jag kan inte mer.[a]
Jag är oförnuftigare än någon annan människa,
    jag saknar mänskligt förstånd.
Jag har inte fått lära mig vishet,
    och jag vet knappast något om den Helige.
Vem har stigit upp till himlen
    och kommit ner igen?
Vem har samlat vinden
    i sina händer?
Vem har svept vattnen
    i sin mantel?
Vem har fastställt
    jordens gränser?
Vad heter han? Vad heter hans son?
    Vet du det?

Allt vad Gud har talat är sant,
    han är en sköld för dem som tar sin tillflykt till honom.
Lägg ingenting till hans ord,
    för att han inte ska behöva anklaga dig för lögn.

Jag ber dig om två saker,
    neka mig dem inte, innan jag dör:
Håll falskhet och lögn fjärran ifrån mig,
    och ge mig varken fattigdom eller rikedom,
    utan ge mig bara den mat jag behöver.
Om jag blir för mätt
    kan jag förneka dig och säga: ’Vem är Herren?’
Och om jag blir alltför fattig kanske jag börjar stjäla
    och på så sätt vanärar min Guds namn.

10 Förtala aldrig en tjänare inför hans herre,
    för då förbannar han dig och du får stå för det.

11 Det finns sådana som förbannar sin far
    och inte välsignar sin mor.
12 Det finns sådana som anser sig vara rena,
    trots att de inte tvättat bort sin smuts.
13 Det finns sådana som har stolta ögon
    och högmodiga blickar.
14 Det finns de som har tänder som svärd
    och käftar som knivar,
och som vill äta de fattiga ur landet
    och de hjälplösa ur mänskligheten.

15 Blodigeln har två döttrar, ’mer’ och ’mer’,
    tre som aldrig får nog,
    fyra, som aldrig säger: ’Det räcker’:
16 dödsriket, det ofruktsamma moderlivet,
    marken som aldrig får nog av vatten,
    och elden som aldrig säger: ’Det räcker.’

17 Den som ser hånfullt på sin far
    och föraktar lydnaden mot sin mor
ska få ögonen uthackade av korpar
    och uppätna av gamarna.

18 Det finns tre saker som är för underbara för mig,
fyra, som jag inte kan förstå:
19     örnens väg på himlen,
    ormens väg på klippan,
    fartygets väg mitt i havet,
    och mannens väg till den unga kvinnan.

20 Så här beter sig en otrogen hustru:
    Hon äter, torkar sig om munnen
    och säger: ’Jag har inte gjort orätt.’

21 Det finns tre saker som får jorden att skaka,
    fyra, som den inte kan stå ut med:
22 en slav som blir kung,
    en dåre som stoppar i sig mat,
23 en föraktad kvinna som blir gift,
    en tjänsteflicka som tar sin matmors plats.

24 Det finns fyra på jorden som är små
    men visast bland de visa:
25 myrorna – de är inte starka,
    men de samlar sin mat på sommaren,
26 klippgrävlingarna – de har inte mycket kraft,
    men bland klipporna bygger de sitt bo,
27 gräshopporna – fastän de inte har någon kung,
    drar de ut i svärmar,
28 ödlorna – de kan fångas med bara händer,
    men ändå finns de i de kungliga palatsen.

29 Det finns tre som rör sig ståtligt,
    fyra, som har en praktfull gång:
30 lejonet, den mäktige bland djuren,
    som inte viker åt sidan för någon,
31 en kringspatserande tupp, en bock,
    och en kung som leder sin armé.[b]

32 Om du burit dig dumt åt
    och upphöjt dig själv,
eller planerat något ont,
    så håll handen för munnen.
33 Så som man pressar fram smör av mjölk
    och som man pressar fram näsblod,
så pressar man fram bråk ur vrede.”

Lemuels ordspråk

Den ideala kungen

31 Ord av kung Lemuel, kung av Massa,[c] med vilka hans mor förmanade honom:

”Min son, mitt livs son,
    mina löftens son!
Ge inte din kraft åt kvinnor,
    din styrka åt dem som är kungars fördärv.

Det passar inte för kungar att dricka vin
    och inte furstar att längta efter sprit,
för om de dricker så kanske de glömmer lagen
    och vränger de förtrycktas rätt.
Ge starka drycker till dem som håller på att förgås
    och vin till de bedrövade.
Låt dem dricka för att glömma sin fattigdom
    och inte tänka på sitt elände mer.

Öppna din mun för den stumme
    och försvara dem som inte kan göra det själva.
Öppna din mun och döm rättfärdigt,
    skaffa rätt åt de fattiga och behövande.

Lovprisning av en god hustru

10 Vem kan finna en god hustru?
    Hon är långt mera värd än rubiner.
11 Hennes man kan lita helt på henne,
    och ingenting värt att nämna fattas honom.
12 Hon gör honom gott, aldrig något ont,
    från dag till dag, hela sitt liv.
13 Hon skaffar ull och lin
    och bearbetar det med sina skickliga händer.
14 Likt handelsfartygen för hon hem mat
    från avlägsna platser.
15 Hon stiger upp medan det fortfarande är mörkt,
    lagar mat åt sin familj
    och ger tjänsteflickorna deras del.
16 Hon granskar en åker och köper den.
    Med pengar som hon själv tjänat
    planterar hon en vingård.
17 Hon är energisk
    och tar tag i arbetet med starka armar.
18 När hon ser att affärerna går bra
    släcker hon inte sin lampa på natten heller.
19 Med sina händer spinner hon
    och med sina fingrar hanterar hon sländan.
20 Hon räcker ut handen mot de fattiga
    och sina armar mot de hjälpbehövande.
21 Hon är inte orolig för sin familj när snön kommer,
    för i hennes hem finns det varma kläder av ylle åt alla.
22 Hon gör täcken åt sig,
    och hon har kläder av fint linne och purpurrött ylle.
23 Hennes man är välkänd i stadsporten,
    där han sitter bland de äldste i landet.
24 Hon syr fina linnekläder och säljer dem,
    med bälten förser hon affärsmännen.
25 Hon är en kvinna med styrka och prakt,
    och leende möter hon dagen som kommer.
26 Hon talar med vishet,
    och vänlig undervisning är på hennes tunga.
27 Hon vakar noga över allt som försiggår i huset
    och äter aldrig lättjans bröd.
28 Hennes barn står upp och prisar henne lycklig,
    och hennes man lovordar henne:
29 ’Det finns många fantastiska kvinnor,
    men du överträffar dem alla!’
30 Charm kan bedra och skönhet är bara en vindfläkt,
    men en kvinna som fruktar Herren blir prisad.
31 Ge henne lön för allt hon gjort,
    låt hennes gärningar prisas i stadsporten.”

Footnotes

  1. 30:1 Eller: Så talar den mannen till Itiel: jag är trött, Gud, men jag kan segra. Eller: talar han som Gud inte är med. Jag är trött, Gud, jag kan inte mer. Eller: den mannen till Itiel – till Itiel och Ukal. Eller: Jakes son, från Massa, som han förkunnar till Itiel – till Itiel och Ukal.
  2. 30:31 Grundtextens innebörd är osäker. Hjälp i översättningen har tagits från Septuaginta.
  3. 31:1 Eller: Ord av Lemuel, kung av Massa.

Agurs ord

30 Detta är Agurs, Jakes sons, ord och utsaga. Så talar den mannen till Itiel - till Itiel och Ukal.

Jag är oförnuftigare än någon annan
och utan mänskligt förstånd.
Jag har inte lärt mig vishet,
    så att jag har kunskap om den Helige.
Vem har stigit upp till himlen och kommit ner igen?
Vem har samlat vinden i sina händer?
Vem har knutit in vattnet i ett kläde?
Vem har fastställt jordens alla gränser?
Vad heter han, och vad heter hans son - du vet det ju?

Allt Guds ord är rent från slagg,
    han är en sköld för dem som tar sin tillflykt till honom.
Lägg ingenting till hans ord,
    så att han beslår dig med lögn.

Två ting ber jag dig om,
    neka mig dem inte intill min död:
Håll falskhet och lögn fjärran ifrån mig.
Ge mig varken fattigdom eller rikedom,
men låt mig få den mat jag behöver.
Annars kan jag bli så mätt att jag förnekar dig och säger:
"Vem är Herren?"
    eller så fattig att jag stjäl
och vanhelgar min Guds namn.

10 Förtala inte en tjänare inför hans herre,
så att han förbannar dig och du står där med skuld.

11 Det finns ett släkte som förbannar sin far
och inte välsignar sin mor,
12 ett släkte som är rent i egna ögon,
men som inte har tvättat bort sin smuts,
13 ett släkte - hur stolta är inte dess ögon
och hur fulla av högmod är inte dess blickar,
14 ett släkte vars tänder är svärd
    och vars käkar är knivar,
så att de äter de arma ur landet
    och de fattiga ur människornas krets.

15 Blodigeln har två döttrar:
    "Ge" och "Ge".
Det finns tre som inte kan mättas,
    fyra, som aldrig säger: "Det är nog":
16 dödsriket, det ofruktsamma moderlivet,
jorden som ej kan mättas med vatten
och elden som aldrig säger: "Det är nog".

17 Den som ger sin far en hånfull blick och vägrar lyda sin mor,
hans ögon skall korparna vid bäcken hacka ut
och örnens ungar äta upp.

18 Tre ting är mig för underbara,
    ja, fyra kan jag inte förstå:
19 örnens väg på himlen,
    ormens väg över klippan,
skeppets väg mitt i havet
    och mannens väg hos jungfrun.

20 Sådant är äktenskapsbryterskans sätt:
Hon äter och torkar sig om munnen
    och säger: "Jag har inte gjort något orätt."

21 Tre ting får jorden att skaka,
    ja, fyra kan den inte uthärda:
22 en slav som blir kung,
    en dåre som frossar i mat,
23 en försmådd kvinna som blir gift
    och en tjänstekvinna som tränger undan sin husmor.

24 Fyra finns som är små på jorden,
    likväl är de visast bland de visa:
25 myrorna är inget starkt släkte,
    men de samlar sin föda om sommaren,
26 klippgrävlingarna är inget kraftfullt släkte,
men i klippan bygger de sin boning,
27 gräshopporna har ingen kung,
    men i härordning drar de alla ut,
28 geckoödlan kan man gripa med händerna,
ändå finns den i kungapalats.

29 Tre finns som skrider ståtligt fram,
ja, fyra som har en ståtlig gång:
30 lejonet, hjälten bland djuren
    som ej viker tillbaka för någon,
31 en stridsrustad häst[a] och en bock
    och en kung i spetsen för sitt folk.

32 Har du varit dåraktig och upphöjt dig själv
eller tänkt onda tankar,
    så lägg handen på munnen.
33 Ty som ost pressas ut ur mjölk
    och blod pressas ut ur näsan,
så kommer kiv ur vrede.

Lemuels ord

31 Detta är kung Lemuels ord, det hans mor sade, när hon förmanade honom:

Vad skall jag säga dig, min son,
    du mitt livs son, mina löftens son?
Ge inte din kraft åt kvinnor,
    styr inte din färd till dem som är kungars fördärv.
Det anstår inte kungar, Lemuel,
    det anstår inte kungar att dricka vin,
ej furstar att fråga efter starka drycker,
så att de dricker och glömmer lagen
och vränger rätten för alla nödens barn.
Ge starka drycker åt den som håller på att förgås
och vin åt bedrövade själar.
Låt dem dricka och glömma sin fattigdom,
så att de slutar tänka på sitt elände.
Öppna din mun för den stumme
    och försvara alla värnlösa.
Öppna din mun och döm rättfärdigt,
skaffa den betryckte och fattige rätt.

Lovprisning av en god hustru

10 En god hustru,[b] var finner man en sådan?
Långt mer än pärlor är hon värd.
11 På henne litar hennes mans hjärta
    och han saknar ingenting.
12 I alla sina livsdagar
    gör hon honom gott, aldrig ont.
13 Omsorg har hon om ull och lin,
    och hennes händer arbetar med lust.
14 Hon är som en köpmans skepp,
    fjärran ifrån hämtar hon sin mat.
15 Medan det ännu är natt stiger hon upp
och sätter fram mat åt sitt husfolk,
    åt tjänarinnorna deras bestämda del.
16 Hon har planer på en åker och skaffar sig den,
av sina händers förvärv planterar hon en vingård.
17 Hon fäster ivrigt upp sin klädnad
    och går till verket med starka armar.
18 Hon märker att hennes arbete går bra,
hennes lampa släcks inte om natten.
19 Hon sträcker händerna mot spinnrocken,
och fingrarna fattar om sländan.
20 För den betryckte öppnar hon sin hand,
hon räcker ut sina armar mot den fattige.
21 Hon fruktar ej för sin familj när vintern kommer,
ty alla i huset är klädda i scharlakansfärgad ull.
22 Täcken gör hon åt sig,
    hon har kläder av finaste linne och purpur.
23 Hennes man är känd i stadens portar,
där han sitter bland landets äldste.
24 Linneskjortor gör hon och säljer,
    köpmännen förser hon med bälten.
25 Kraft och värdighet är hennes klädnad,
och hon ler mot den dag som kommer.
26 Hon öppnar sin mun med vishet
    och har vänlig förmaning på sin tunga.
27 Hon vakar över ordningen i sitt hem
och äter ej sitt bröd i lättja.
28 Hennes barn står upp och välsignar henne
och hennes man berömmer henne:
29 "Många duktiga kvinnor har funnits,
men du, du överträffar dem alla."
30 Älskvärdhet kan bedra och skönhet är en vindfläkt,
men prisas skall den hustru som fruktar Herren.
31 Låt henne få njuta frukten av sitt arbete
och må hennes gärningar prisa henne i portarna.

Footnotes

  1. Ordspråksboken 30:31 en stridsrustad häst Grundtextens innebörd är oviss.
  2. Ordspråksboken 31:10 Denna lovprisning till "en god hustru" är en alfabetisk sång. Verserna börjar i tur och ordning med det hebreiska alfabetets 22 konsonanter.

Agurs ord

30 Ord av Agur, Jakes son[a], ett budskap[b]. Så talade den mannen till Itiel, till Itiel och Ukal[c].

Jag är dummare än någon annan
    och utan mänskligt förstånd.
Jag har inte lärt mig vishet
    så att jag har kunskap
        om den Helige.
(A) Vem har stigit upp till himlen
        och kommit ner igen?
    Vem har samlat vinden
        i sina händer?
    Vem har knutit in vattnet
        i ett kläde?
    Vem har fastställt
        jordens alla gränser?
    Vad heter han,
        och vad heter hans son?
            Du vet ju![d]

(B) Allt Guds ord är rent från slagg,
    han är en sköld
        för dem som flyr till honom.
(C) Lägg ingenting till hans ord,
    så att han tillrättavisar dig för lögn.

Två saker ber jag dig om,
    neka mig dem inte intill min död:
(D) Håll falskhet och lögn ifrån mig.
    Ge mig varken fattigdom
        eller rikedom,
    men ge mig den mat
        jag behöver.
(E) Annars kan jag bli så mätt
    att jag förnekar dig och säger:
        ”Vem är Herren?”
    eller så fattig att jag stjäl
        och vanhelgar min Guds namn.

10 Förtala inte en tjänare
        inför hans herre,
    så att han förbannar dig
        och du står där med skuld.

11 (F) Det finns ett släkte
        som förbannar sin far
    och inte välsignar sin mor,
12 ett släkte som är rent i egna ögon
    men som inte har tvättat bort
        sin smuts,
13 ett släkte med så stolta ögon
    och högmodiga blickar,
14 ett släkte vars tänder är svärd
        och vars käftar är knivar,
    för att äta de svaga ur landet
        och de fattiga
            ur människornas krets.

15 Blodigeln har två döttrar:
        ”Ge” och ”Ge”.
    Det finns tre som inte kan mättas,
        fyra som aldrig säger: ”Nog!”:
16 (G) dödsriket,
        ett ofruktsamt moderliv,
    jorden som aldrig
        blir mätt på vatten
    och elden som aldrig säger:
        ”Nog!”.

17 (H) Det öga som hånar en far
        och vägrar lyda en mor
    ska korparna vid bäcken hacka ut
        och örnens ungar äta upp.

18 Tre ting är förunderliga för mig,
        fyra kan jag inte förstå:
19 örnens väg på himlen,
        ormens väg över klippan,
    skeppets väg ute på havet
        och mannens väg hos jungfrun.

20 Så gör äktenskapsbryterskan:
    Hon äter och torkar sig
        om munnen
    och säger: ”Jag har inte gjort
        något fel.”

21 Tre ting får jorden att skaka,
    fyra kan den inte uthärda:
22 (I) en slav som blir kung,
    en dåre som frossar i mat,
23 en avskyvärd[e] kvinna
        som blir gift
    och en tjänstekvinna
        som tränger undan sin husmor.

24 Fyra finns som är små på jorden,
    ändå är de visast bland de visa:
25 (J) myrorna är inget starkt släkte,
    men de skaffar sin föda
        om sommaren,
26 klippgrävlingarna
        är inget kraftfullt släkte,
    men de bygger sitt bo
        i klippan,
27 gräshopporna[f] har ingen kung,
    men de drar alla ut
        i härordning,
28 geckoödlan kan gripas[g]
        med händerna,
    ändå finns den
        i kungapalats.

29 Tre finns som skrider
        ståtligt fram,
    fyra som har ståtlig gång:
30 lejonet, hjälten bland djuren
    som inte viker för någon,
31 (K) en stoltserande tupp[h], en bock
    och en kung i spetsen
        för sitt folk.

32 (L) Har du varit dåraktig
        och upphöjt dig själv
    eller tänkt onda tankar[i],
        så lägg handen på munnen.
33 För som ost pressas ur mjölk
        och blod pressas ur näsan,
    så pressas strid ur vrede.

Lemuels ord

31 Ord av kung Lemuel, det budskap[j] som hans mor förmanade med:

Vad ska jag säga dig, min son,
    du mitt skötes son,
        mina löftens son?
(M) Ge inte din kraft[k] åt kvinnor,
    styr inte din färd
        till dem som är kungars fördärv.
(N) Det anstår inte kungar, Lemuel,
    det anstår inte kungar
        att dricka vin,
    inte furstar att söka starka drycker,
(O) så att de dricker och glömmer lagen
    och vränger rätten
        för alla nödens barn.

Ge starka drycker
        åt den som är döende[l]
    och vin åt plågade[m] själar.
Låt dem dricka
        och glömma sin fattigdom
    och sluta tänka på sitt elände.

(P) Öppna din mun för den stumme
    och försvara alla värnlösa.
(Q) Öppna din mun och döm rättfärdigt,
    skaffa den svage
        och fattige rätt.

Hyllning till en driftig hustru[n]

10 (R) Vem kan finna
        en driftig[o] hustru?
    Långt mer än pärlor är hon värd.
11 (S) Hennes mans hjärta litar på henne
    och han saknar ingenting.
12 (T) Hon gör honom gott, aldrig ont,
        i alla sina livsdagar.

13 Omsorg har hon om ull och lin[p],
    och hennes händer
        arbetar med lust.
14 Hon är som köpmannens skepp,
    hon hämtar sin mat fjärran ifrån.
15 När det ännu är natt går hon upp
    och sätter fram mat åt familjen,
        portioner[q] åt tjänarinnorna.
16 Hon har planer på en åker
        och köper den,
    hon planterar en vingård
        med vad hennes händer tjänat.
17 Hon fäster ivrigt upp sina kläder[r]
    och går till verket
        med starka armar.
18 Hon märker
        att hennes arbete går bra,
    hennes lampa släcks inte
        om natten.
19 Hon sträcker händerna
        mot spinnrocken,
    och fingrarna fattar om sländan.
20 För den betryckte
        öppnar hon sin hand,
    hon räcker ut sina armar
        mot den fattige.
21 Hon oroar sig inte för sin familj
        när vintern kommer,
    för alla i huset är klädda
        i scharlakansröd[s] ull.
22 Täcken gör hon åt sig,
    hon är klädd i finaste linne
        och purpur[t].
23 Hennes man är känd
        i stadens portar
    där han sitter bland landets äldste.
24 (U) Linneskjortor gör hon och säljer,
    köpmännen förser hon
        med bälten.
25 Kraft och värdighet
        är hennes klädnad,
    och hon ler mot dagen som kommer.
26 Hon öppnar sin mun med vishet
    och har vänlig förmaning[u]
        på sin tunga.
27 Hon vakar över ordningen i sitt hem
    och äter inte lättjans bröd.

28 Hennes barn står upp
        och lovordar henne,
    och hennes man berömmer henne:
29 ”Många kvinnor har gjort storverk,
    men du överträffar dem alla.”
30 Charm är bedräglig
        och skönhet förgänglig,
    men prisas ska den kvinna
        som vördar Herren.
31 Låt henne få njuta frukten
        av sitt arbete,
    och må hennes gärningar
        prisa henne i portarna.

Footnotes

  1. 30:1 Agur, Jakes son   Betyder möjligen ”samlare, lydig(s) son” (jfr 10:5).
  2. 30:1 ett budskap   Annan översättning: ”från Massa” (se not till 31:1).
  3. 30:1 till Itiel, till Itiel och Ukal   Namn som kan översättas: ”Gud är med mig” och ”jag klarar det”. Orden kan också förstås som inledning till Agurs ord: ”Jag är trött, Gud, jag är trött, Gud, men jag klarar det” (alternativt ”och jag är slut”).
  4. 30:4 Du vet ju!   Annan översättning: ”Vet du det?”
  5. 30:23 avskyvärd   Annan översättning: ”avskydd”, ”ratad”.
  6. 30:27 gräshopporna   Kunde härja länder i miljonstarka svärmar (jfr 2 Mos 10:4f, Joel 1:4f, Upp 9:3f).
  7. 30:28 kan gripas   Annan översättning: ”griper sig fast”.
  8. 30:31 stoltserande tupp   Grundtexten svårtolkad. Annan översättning: ”en stridsrustad häst”.
  9. 30:32 tänkt onda tankar   Annan översättning: ”gjort det med avsikt” (upphöjt sig själv).
  10. 31:1 det budskap   Annan översättning: ”av Massa” (nordarabiskt stamrike, jfr 1 Mos 25:14). Hebr. massá används annars normalt om inspirerade profetord (t ex Nah 1:1, Hagg 1:1).
  11. 31:3 kraft   Annan översättning: ”rikedom”.
  12. 31:6 Ge starka drycker åt den som är döende   Utifrån denna vers bekostade Jerusalems kvinnor på Jesu tid ett bedövningsmedel för dem som skulle avrättas (Matt 27:34 med not).
  13. 31:6 plågade   Annan översättning: ”bedrövade”, ”bittra”, ”arga”.
  14. 31:10 Denna lovprisning till den driftiga hustrun är en alfabetisk sång. Verserna börjar i tur och ordning med det hebreiska alfabetets 22 konsonanter.
  15. 31:10 driftig   Annan översättning: ”kraftfull”, ”ädel”.
  16. 31:13 ull och lin   Textilarbete var under antiken kvinnors främsta hantverk och försörjningsmöjlighet (jfr 2 Mos 35:25, Dom 16:13, 2 Kung 23:7).
  17. 31:15 portioner   Annan översättning: ”uppgifter”.
  18. 31:17 fäster … upp sina kläder   Så att den hellånga dräkten inte är i vägen för fötterna (Luk 12:37, 17:8).
  19. 31:21 scharlakansröd   Dyrbar färg som tillverkades av kermeslöss.
  20. 31:22 purpur   Den dyrbaraste färgen (se not till Apg 16:14).
  21. 31:26 förmaning   Annan översättning: ”undervisning”.