30 Then Caleb(A) silenced the people before Moses and said, “We should go up and take possession of the land, for we can certainly do it.”

31 But the men who had gone up with him said, “We can’t attack those people; they are stronger than we are.”(B) 32 And they spread among the Israelites a bad report(C) about the land they had explored. They said, “The land we explored devours(D) those living in it. All the people we saw there are of great size.(E) 33 We saw the Nephilim(F) there (the descendants of Anak(G) come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers(H) in our own eyes, and we looked the same to them.”

The People Rebel

14 That night all the members of the community raised their voices and wept aloud.(I) All the Israelites grumbled(J) against Moses and Aaron, and the whole assembly said to them, “If only we had died in Egypt!(K) Or in this wilderness!(L) Why is the Lord bringing us to this land only to let us fall by the sword?(M) Our wives and children(N) will be taken as plunder.(O) Wouldn’t it be better for us to go back to Egypt?(P) And they said to each other, “We should choose a leader and go back to Egypt.(Q)

Then Moses and Aaron fell facedown(R) in front of the whole Israelite assembly(S) gathered there. Joshua son of Nun(T) and Caleb son of Jephunneh, who were among those who had explored the land, tore their clothes(U) and said to the entire Israelite assembly, “The land we passed through and explored is exceedingly good.(V) If the Lord is pleased with us,(W) he will lead us into that land, a land flowing with milk and honey,(X) and will give it to us.(Y) Only do not rebel(Z) against the Lord. And do not be afraid(AA) of the people of the land,(AB) because we will devour them. Their protection is gone, but the Lord is with(AC) us.(AD) Do not be afraid of them.”(AE)

10 But the whole assembly talked about stoning(AF) them. Then the glory of the Lord(AG) appeared at the tent of meeting to all the Israelites.

30 迦 勒 在 摩 西 面 前 安 撫 百 姓 , 說 : 我 們 立 刻 上 去 得 那 地 罷 ! 我 們 足 能 得 勝 。

31 但 那 些 和 他 同 去 的 人 說 : 我 們 不 能 上 去 攻 擊 那 民 , 因 為 他 們 比 我 們 強 壯 。

32 探 子 中 有 人 論 到 所 窺 探 之 地 , 向 以 色 列 人 報 惡 信 , 說 : 我 們 所 窺 探 、 經 過 之 地 是 吞 吃 居 民 之 地 , 我 們 在 那 裡 所 看 見 的 人 民 都 身 量 高 大 。

33 我 們 在 那 裡 看 見 亞 衲 族 人 , 就 是 偉 人 ; 他 們 是 偉 人 的 後 裔 。 據 我 們 看 , 自 己 就 如 蚱 蜢 一 樣 ; 據 他 們 看 , 我 們 也 是 如 此 。

14 當 下 , 全 會 眾 大 聲 喧 嚷 ; 那 夜 百 姓 都 哭 號 。

以 色 列 眾 人 向 摩 西 、 亞 倫 發 怨 言 ; 全 會 眾 對 他 們 說 : 巴 不 得 我 們 早 死 在 埃 及 地 , 或 是 死 在 這 曠 野 。

耶 和 華 為 甚 麼 把 我 們 領 到 那 地 , 使 我 們 倒 在 刀 下 呢 ? 我 們 的 妻 子 和 孩 子 必 被 擄 掠 。 我 們 回 埃 及 去 豈 不 好 麼 ?

眾 人 彼 此 說 : 我 們 不 如 立 一 個 首 領 回 埃 及 去 罷 !

摩 西 、 亞 倫 就 俯 伏 在 以 色 列 全 會 眾 面 前 。

窺 探 地 的 人 中 , 嫩 的 兒 子 約 書 亞 和 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 撕 裂 衣 服 ,

對 以 色 列 全 會 眾 說 : 我 們 所 窺 探 、 經 過 之 地 是 極 美 之 地 。

耶 和 華 若 喜 悅 我 們 , 就 必 將 我 們 領 進 那 地 , 把 地 賜 給 我 們 ; 那 地 原 是 流 奶 與 蜜 之 地 。

但 你 們 不 可 背 叛 耶 和 華 , 也 不 要 怕 那 地 的 居 民 ; 因 為 他 們 是 我 們 的 食 物 , 並 且 蔭 庇 他 們 的 已 經 離 開 他 們 。 有 耶 和 華 與 我 們 同 在 , 不 要 怕 他 們 !

10 但 全 會 眾 說 : 拿 石 頭 打 死 他 們 二 人 。 忽 然 , 耶 和 華 的 榮 光 在 會 幕 中 向 以 色 列 眾 人 顯 現 。

30 迦勒摩西面前安撫百姓,說:「我們立刻上去得那地吧!我們必能征服它。」 31 但那些和他同去的人卻說:「我們不能上去攻打那些百姓,因為他們比我們強大。」 32 於是探子中有人向以色列人散佈有關所窺探之地的謠言,說:「我們所走過、所窺探之地是吞沒居民之地,並且我們在那裏所看見的百姓都身材高大。 33 我們在那裏看見巨人,就是巨人中的亞衲族人。我們在自己眼中像蚱蜢一樣,而在他們眼中,我們也確是這樣。」

以色列人抱怨

14 全會眾大聲喧嚷,那夜百姓哭號。 以色列眾人向摩西亞倫發怨言,全會眾對他們說:「我們寧願死在埃及地,寧願死在這曠野! 耶和華為甚麼要把我們領到那地,讓我們倒在刀下呢?我們的妻子和孩子必成為擄物。我們回埃及去豈不更好嗎?」 他們彼此說:「我們不如選一個領袖,回埃及去吧!」

摩西亞倫以色列全會眾面前臉伏於地。 窺探那地的人中,的兒子約書亞耶孚尼的兒子迦勒撕裂衣服, 以色列全會眾說:「我們所走過、所窺探之地是極美之地。 耶和華若喜愛我們,就必領我們進入那地,把這流奶與蜜之地賜給我們。 但你們不可背叛耶和華,也不要怕那地的百姓,因為他們是我們的食物。保護他們的已經離開他們,耶和華卻與我們同在。不要怕他們!」 10 當全會眾正說着要拿石頭打死他們的時候,耶和華的榮光在會幕中向以色列眾人顯現。