Add parallel Print Page Options

摩西遣人窥迦南地

13 耶和华晓谕摩西说: “你打发人去窥探我所赐给以色列人的迦南地,他们每支派中要打发一个人,都要做首领的。” 摩西就照耶和华的吩咐,从巴兰的旷野打发他们去。他们都是以色列人的族长。 他们的名字:属鲁本支派的有撒刻的儿子沙母亚 西缅支派的有何利的儿子沙法 犹大支派的有耶孚尼的儿子迦勒 以萨迦支派的有约瑟的儿子以迦 以法莲支派的有的儿子何西阿 便雅悯支派的有拉孚的儿子帕提 10 西布伦支派的有梭底的儿子迦叠 11 约瑟的子孙,属玛拿西支派的有稣西的儿子迦底 12 支派的有基玛利的儿子亚米利 13 亚设支派的有米迦勒的儿子西帖 14 拿弗他利支派的有缚西的儿子拿比 15 迦得支派的有玛基的儿子臼利 16 这就是摩西所打发窥探那地之人的名字。摩西就称的儿子何西阿约书亚

17 摩西打发他们去窥探迦南地,说:“你们从南地上山地去, 18 看那地如何,其中所住的民是强是弱,是多是少, 19 所住之地是好是歹,所住之处是营盘是坚城。 20 又看那地土是肥美是瘠薄,其中有树木没有。你们要放开胆量,把那地的果子带些来。”那时正是葡萄初熟的时候。

21 他们上去窥探那地,从的旷野到利合,直到哈马口。 22 他们从南地上去,到了希伯仑,在那里有亚衲族人亚希幔示筛挞买。(原来希伯仑城被建造比埃及锁安城早七年。) 23 他们到了以实各谷,从那里砍了葡萄树的一枝,上头有一挂葡萄,两个人用杠抬着,又带了些石榴和无花果来。 24 因为以色列人从那里砍来的那挂葡萄,所以那地方叫做以实各谷。

窥地者复命

25 过了四十天,他们窥探那地才回来。 26 到了巴兰旷野的加低斯,见摩西亚伦以色列的全会众,回报摩西亚伦并全会众,又把那地的果子给他们看。 27 又告诉摩西说:“我们到了你所打发我们去的那地,果然是流奶与蜜之地。这就是那地的果子。 28 然而住那地的民强壮,城邑也坚固宽大,并且我们在那里看见了亚衲族的人。 29 亚玛力人住在南地,人、耶布斯人、亚摩利人住在山地,迦南人住在海边并约旦河旁。”

30 迦勒摩西面前安抚百姓,说:“我们立刻上去得那地吧,我们足能得胜!” 31 但那些和他同去的人说:“我们不能上去攻击那民,因为他们比我们强壮。” 32 探子中有人论到所窥探之地,向以色列人报恶信,说:“我们所窥探经过之地是吞吃居民之地,我们在那里所看见的人民都身量高大。 33 我们在那里看见亚衲族人,就是伟人,他们是伟人的后裔。据我们看,自己就如蚱蜢一样;据他们看,我们也是如此。”

以色列众向摩西亚伦发怨言

14 当下全会众大声喧嚷,那夜百姓都哭号。 以色列众人向摩西亚伦发怨言,全会众对他们说:“巴不得我们早死在埃及地,或是死在这旷野! 耶和华为什么把我们领到那地,使我们倒在刀下呢?我们的妻子和孩子必被掳掠。我们回埃及去岂不好吗?”

众人彼此说:“我们不如立一个首领回埃及去吧!” 摩西亚伦就俯伏在以色列全会众面前。 窥探地的人中,的儿子约书亚耶孚尼的儿子迦勒撕裂衣服, 以色列全会众说:“我们所窥探经过之地是极美之地。 耶和华若喜悦我们,就必将我们领进那地,把地赐给我们,那地原是流奶与蜜之地。 但你们不可背叛耶和华,也不要怕那地的居民,因为他们是我们的食物,并且荫庇他们的已经离开他们。有耶和华与我们同在,不要怕他们。” 10 但全会众说拿石头打死他们二人。忽然,耶和华的荣光在会幕中向以色列众人显现。

耶和华怒民违逆欲歼灭之

11 耶和华对摩西说:“这百姓藐视我要到几时呢?我在他们中间行了这一切神迹,他们还不信我要到几时呢? 12 我要用瘟疫击杀他们,使他们不得承受那地,叫你的后裔成为大国,比他们强盛。”

摩西为民求赦

13 摩西对耶和华说:“埃及人必听见这事,因为你曾施展大能,将这百姓从他们中间领上来。 14 埃及人要将这事传给迦南地的居民。那民已经听见你耶和华是在这百姓中间,因为你面对面被人看见,有你的云彩停在他们以上,你日间在云柱中,夜间在火柱中,在他们前面行。 15 如今你若把这百姓杀了,如杀一人,那些听见你名声的列邦必议论说: 16 ‘耶和华因为不能把这百姓领进他向他们起誓应许之地,所以在旷野把他们杀了。’ 17 现在求主大显能力,照你所说过的话说: 18 ‘耶和华不轻易发怒,并有丰盛的慈爱,赦免罪孽和过犯,万不以有罪的为无罪,必追讨他的罪,自父及子,直到三四代。’ 19 求你照你的大慈爱赦免这百姓的罪孽,好像你从埃及到如今常赦免他们一样。”

20 耶和华说:“我照着你的话赦免了他们。 21 然我指着我的永生起誓:遍地要被我的荣耀充满! 22 这些人虽看见我的荣耀和我在埃及与旷野所行的神迹,仍然试探我这十次,不听从我的话, 23 他们断不得看见我向他们的祖宗所起誓应许之地。凡藐视我的,一个也不得看见。 24 唯独我的仆人迦勒,因他另有一个心志,专一跟从我,我就把他领进他所去过的那地。他的后裔也必得那地为业。 25 亚玛力人和迦南人住在谷中,明天你们要转回,从海的路往旷野去。”

以色列众发怨言者必死于野

26 耶和华对摩西亚伦说: 27 “这恶会众向我发怨言,我忍耐他们要到几时呢?以色列人向我所发的怨言,我都听见了。 28 你们告诉他们:‘耶和华说:我指着我的永生起誓:我必要照你们达到我耳中的话待你们。 29 你们的尸首必倒在这旷野,并且你们中间凡被数点,从二十岁以外,向我发怨言的, 30 必不得进我起誓应许叫你们住的那地。唯有耶孚尼的儿子迦勒的儿子约书亚才能进去。 31 但你们的妇人孩子,就是你们所说要被掳掠的,我必把他们领进去,他们就得知你们所厌弃的那地。 32 至于你们,你们的尸首必倒在这旷野。 33 你们的儿女必在旷野漂流四十年,担当你们淫行的罪,直到你们的尸首在旷野消灭。 34 按你们窥探那地的四十日,一年顶一日,你们要担当罪孽四十年,就知道我与你们疏远了。’ 35 我耶和华说过,我总要这样待这一切聚集敌我的恶会众。他们必在这旷野消灭,在这里死亡。”

36 摩西所打发窥探那地的人回来,报那地的恶信,叫全会众向摩西发怨言, 37 这些报恶信的人都遭瘟疫,死在耶和华面前。 38 其中唯有的儿子约书亚耶孚尼的儿子迦勒仍然存活。

民至何珥玛为敌所败

39 摩西将这些话告诉以色列众人,他们就甚悲哀。 40 清早起来,上山顶去,说:“我们在这里,我们有罪了。情愿上耶和华所应许的地方去!” 41 摩西说:“你们为何违背耶和华的命令呢?这事不能顺利了! 42 不要上去,因为耶和华不在你们中间,恐怕你们被仇敌杀败了。 43 亚玛力人和迦南人都在你们面前,你们必倒在刀下。因你们退回不跟从耶和华,所以他必不与你们同在。” 44 他们却擅敢上山顶去,然而耶和华的约柜和摩西没有出营。 45 于是亚玛力人和住在那山上的迦南人都下来击打他们,把他们杀退了,直到何珥玛

打探迦南

13 耶和华对摩西说: “你要派十二位首领,每个支派一位,去打探我要赐给以色列人的迦南。” 摩西就按耶和华的吩咐,从巴兰旷野派出了十二位首领。 他们的名字如下:吕便支派撒刻的儿子沙姆亚, 西缅支派何利的儿子沙法, 犹大支派耶孚尼的儿子迦勒, 以萨迦支派约色的儿子以迦, 以法莲支派嫩的儿子何西阿, 便雅悯支派拉孚的儿子帕提, 10 西布伦支派梭底的儿子迦叠, 11 约瑟的子孙、玛拿西支派稣西的儿子迦底, 12 但支派基玛利的儿子亚米利, 13 亚设支派米迦勒的儿子西帖, 14 拿弗他利支派缚西的儿子拿比, 15 迦得支派玛基的儿子臼利。 16 以上是摩西派去打探迦南的人,他称嫩的儿子何西阿为约书亚。

17 摩西派他们去打探迦南,并嘱咐说:“你们先去南地,然后再进山区, 18 打探那地方,看看那里的居民是强是弱,是多是少; 19 那地方是好是坏,人们住的是坚固的城池还是不设防的营地; 20 土地是肥沃还是贫瘠,有没有树木。尽量带些当地的果子回来。”当时是葡萄初熟的季节。

21 于是,他们从荀旷野一直打探到哈马口附近的利合。 22 他们经南地到达希伯仑。希伯仑城比埃及的锁安城还要早建七年,那里住着亚衲人的子孙亚希幔、示筛和挞买。 23 他们来到以实各谷,在那里砍下一根葡萄枝,上面有一串葡萄,由两个人用杠子抬着,又采了一些石榴和无花果。 24 因为他们在那里砍了一串葡萄,所以就称那地方为以实各[a]谷。

25 过了四十天,他们打探完毕,返回营地。 26 他们来到巴兰旷野的加低斯向摩西、亚伦和以色列全体会众汇报,把当地的果子给大家看。 27 他们对摩西说:“我们照你的指示打探了那地方,果然是奶蜜之乡,这些都是那里的果子。 28 但那里的居民很强悍,城邑又大又坚固。我们在那里还见到亚衲人的子孙。 29 亚玛力人住在南地,赫人、耶布斯人和亚摩利人住在山区,迦南人住在海边和约旦河沿岸。” 30 迦勒让站在摩西面前的民众安静,然后说:“我们立刻去占领那地方吧!我们必能取胜。” 31 跟他一起去打探的人却说:“我们不能去攻打那些人,他们比我们强大。” 32 他们还危言耸听,说:“我们去打探的地方是吞吃居民之地,我们看见的人个个身材高大。 33 我们在那里看见了亚衲人的子孙,他们是巨人的后裔,我们跟他们相比就像蚱蜢,他们看我们也像蚱蜢。”

以色列人发怨言

14 当晚,全体会众放声大哭,整夜哀号。 他们埋怨摩西和亚伦说:“我们还不如死在埃及或旷野! 耶和华为什么把我们领到这里来,让我们死于刀下?我们的妻儿必被掳去。我们还不如返回埃及。” 他们彼此议论说:“我们选一位首领带我们回埃及吧!”

摩西和亚伦俯伏在以色列全体会众面前。 打探迦南的人中,嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒撕裂衣服, 对以色列全体会众说:“我们去打探的地方是佳美之地。 如果耶和华喜悦我们,祂必把我们带到那片土地,将那奶蜜之乡赐给我们。 你们不要背叛耶和华,也不要害怕那里的人,他们不过是我们的猎物,他们已失去庇护。耶和华与我们同在,不要怕他们。” 10 但全体会众威胁要用石头打死他们二人。这时耶和华的荣光在会幕中向以色列人显现。

11 耶和华对摩西说:“这些人藐视我要到何时呢?我在他们中间行了这么多神迹,他们仍然不相信我。 12 我要用瘟疫毁灭他们,不让他们承受那片土地。但我要使你成为大国,比他们更强盛。” 13 摩西对耶和华说:“你曾经用大能把以色列人从埃及领出来,埃及人听说这事后, 14 一定会告诉迦南的居民。那里的居民早已听说你耶和华与以色列人同在,你面对面向他们显现,你的云彩停留在他们上面,你白天用云柱、黑夜用火柱引导他们。 15 如果你把他们全部消灭,那些听过你威名的列国就会议论说, 16 ‘耶和华无法把以色列人领到祂起誓要赐给他们的地方,所以在旷野把他们杀了。’ 17 因此,求主彰显伟大的权能,正如你所宣告的, 18 ‘耶和华不轻易发怒,充满慈爱;祂赦免罪恶和过犯,但决不免除罪责,必向子孙追讨父辈的罪债,直到三四代。’ 19 从他们离开埃及直到现在,你一直在饶恕他们,求你以伟大的慈爱再次赦免这些人的罪。”

20 耶和华说:“我听你的祈求,赦免他们。 21 但我凭我的永恒起誓,正如大地充满我的荣耀一样确实, 22-23 他们绝对看不到我起誓要赐给他们祖先的土地,藐视我的人都看不到那片土地。这些人见过我的荣耀,见过我在埃及和旷野所行的神迹,却仍然不听我的话,试探我十次之多。 24 但我的仆人迦勒并非如此,他全心跟从我,所以我必带他进入那片他去过的土地,让他的子孙拥有那片产业。 25 由于亚玛力人和迦南人住在山谷中,明天你们要转回,沿红海的路前往旷野。”

26 耶和华对摩西和亚伦说: 27 “这邪恶的会众向我发怨言要到何时呢?我已听见以色列人对我的埋怨。 28 你们去把我的话告诉他们,‘以色列人啊,我凭我的永恒起誓,我必照你们所说的对待你们。 29 你们当中凡登记在册、二十岁以上向我发怨言的人,必倒毙在这旷野中, 30 除耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚之外,你们无人能进入我起誓应许的那片土地。 31 你们说你们的儿女会被掳去,但我要把他们带到那里,让他们享有那片你们厌弃的土地。 32 而你们必死在这旷野。 33 你们的儿女要在旷野飘泊四十年,为你们的不忠而受苦,直到你们都死在旷野。 34 你们打探了那地方四十天,你们要为自己的罪受苦四十年,一年顶一天。那时,你们就知道与我为敌的后果。’ 35 我耶和华已经说过。我必使你们这群与我为敌的恶人死在旷野,无一幸免。”

36 摩西派去打探迦南的人回来以后危言耸听,以致会众向摩西发怨言。 37 打探的人因而染上瘟疫,死在耶和华面前, 38 只有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒得以幸免。

39 摩西传达完耶和华的话后,以色列人非常悲伤。 40 他们次日清早起来到山顶去,说:“我们知罪了,现在我们要去耶和华应许的地方。” 41 摩西说:“你们为什么要违背耶和华的命令?你们不会成功的。 42 不要去!耶和华已经不在你们中间,你们会被敌人打败。 43 你们会遇见亚玛力人和迦南人,并丧身在他们刀下,因为你们离弃耶和华,祂不再与你们同在。” 44 尽管耶和华的约柜和摩西都没有出营,他们却擅自上山顶去。 45 住在山区的亚玛力人和迦南人下来击溃了他们,一路追杀他们到何珥玛。

Footnotes

  1. 13:24 以实各”意思是“一串”。

Exploring Canaan

13 The Lord said to Moses, “Send some men to explore(A) the land of Canaan,(B) which I am giving to the Israelites.(C) From each ancestral tribe(D) send one of its leaders.”

So at the Lord’s command Moses sent them out from the Desert of Paran. All of them were leaders of the Israelites.(E) These are their names:

from the tribe of Reuben, Shammua son of Zakkur;

from the tribe of Simeon, Shaphat son of Hori;

from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;(F)

from the tribe of Issachar, Igal son of Joseph;

from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;(G)

from the tribe of Benjamin, Palti son of Raphu;

10 from the tribe of Zebulun, Gaddiel son of Sodi;

11 from the tribe of Manasseh (a tribe of Joseph), Gaddi son of Susi;

12 from the tribe of Dan, Ammiel son of Gemalli;

13 from the tribe of Asher, Sethur son of Michael;

14 from the tribe of Naphtali, Nahbi son of Vophsi;

15 from the tribe of Gad, Geuel son of Maki.

16 These are the names of the men Moses sent to explore(H) the land. (Moses gave Hoshea son of Nun(I) the name Joshua.)(J)

17 When Moses sent them to explore Canaan,(K) he said, “Go up through the Negev(L) and on into the hill country.(M) 18 See what the land is like and whether the people who live there are strong or weak, few or many. 19 What kind of land do they live in? Is it good or bad? What kind of towns do they live in? Are they unwalled or fortified? 20 How is the soil? Is it fertile or poor? Are there trees in it or not? Do your best to bring back some of the fruit of the land.(N)” (It was the season for the first ripe grapes.)(O)

21 So they went up and explored the land from the Desert of Zin(P) as far as Rehob,(Q) toward Lebo Hamath.(R) 22 They went up through the Negev and came to Hebron,(S) where Ahiman, Sheshai and Talmai,(T) the descendants of Anak,(U) lived. (Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.)(V) 23 When they reached the Valley of Eshkol,[a](W) they cut off a branch bearing a single cluster of grapes. Two of them carried it on a pole between them, along with some pomegranates(X) and figs.(Y) 24 That place was called the Valley of Eshkol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there. 25 At the end of forty days(Z) they returned from exploring the land.(AA)

Report on the Exploration

26 They came back to Moses and Aaron and the whole Israelite community at Kadesh(AB) in the Desert of Paran.(AC) There they reported to them(AD) and to the whole assembly and showed them the fruit of the land.(AE) 27 They gave Moses this account: “We went into the land to which you sent us, and it does flow with milk and honey!(AF) Here is its fruit.(AG) 28 But the people who live there are powerful, and the cities are fortified and very large.(AH) We even saw descendants of Anak(AI) there.(AJ) 29 The Amalekites(AK) live in the Negev; the Hittites,(AL) Jebusites(AM) and Amorites(AN) live in the hill country;(AO) and the Canaanites(AP) live near the sea and along the Jordan.(AQ)

30 Then Caleb(AR) silenced the people before Moses and said, “We should go up and take possession of the land, for we can certainly do it.”

31 But the men who had gone up with him said, “We can’t attack those people; they are stronger than we are.”(AS) 32 And they spread among the Israelites a bad report(AT) about the land they had explored. They said, “The land we explored devours(AU) those living in it. All the people we saw there are of great size.(AV) 33 We saw the Nephilim(AW) there (the descendants of Anak(AX) come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers(AY) in our own eyes, and we looked the same to them.”

The People Rebel

14 That night all the members of the community raised their voices and wept aloud.(AZ) All the Israelites grumbled(BA) against Moses and Aaron, and the whole assembly said to them, “If only we had died in Egypt!(BB) Or in this wilderness!(BC) Why is the Lord bringing us to this land only to let us fall by the sword?(BD) Our wives and children(BE) will be taken as plunder.(BF) Wouldn’t it be better for us to go back to Egypt?(BG) And they said to each other, “We should choose a leader and go back to Egypt.(BH)

Then Moses and Aaron fell facedown(BI) in front of the whole Israelite assembly(BJ) gathered there. Joshua son of Nun(BK) and Caleb son of Jephunneh, who were among those who had explored the land, tore their clothes(BL) and said to the entire Israelite assembly, “The land we passed through and explored is exceedingly good.(BM) If the Lord is pleased with us,(BN) he will lead us into that land, a land flowing with milk and honey,(BO) and will give it to us.(BP) Only do not rebel(BQ) against the Lord. And do not be afraid(BR) of the people of the land,(BS) because we will devour them. Their protection is gone, but the Lord is with(BT) us.(BU) Do not be afraid of them.”(BV)

10 But the whole assembly talked about stoning(BW) them. Then the glory of the Lord(BX) appeared at the tent of meeting to all the Israelites. 11 The Lord said to Moses, “How long will these people treat me with contempt?(BY) How long will they refuse to believe in me,(BZ) in spite of all the signs(CA) I have performed among them? 12 I will strike them down with a plague(CB) and destroy them, but I will make you into a nation(CC) greater and stronger than they.”(CD)

13 Moses said to the Lord, “Then the Egyptians will hear about it! By your power you brought these people up from among them.(CE) 14 And they will tell the inhabitants of this land about it. They have already heard(CF) that you, Lord, are with these people(CG) and that you, Lord, have been seen face to face,(CH) that your cloud stays over them,(CI) and that you go before them in a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night.(CJ) 15 If you put all these people to death, leaving none alive, the nations who have heard this report about you will say, 16 ‘The Lord was not able to bring these people into the land he promised them on oath,(CK) so he slaughtered them in the wilderness.’(CL)

17 “Now may the Lord’s strength be displayed, just as you have declared: 18 ‘The Lord is slow to anger, abounding in love and forgiving sin and rebellion.(CM) Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children for the sin of the parents to the third and fourth generation.’(CN) 19 In accordance with your great love, forgive(CO) the sin of these people,(CP) just as you have pardoned them from the time they left Egypt until now.”(CQ)

20 The Lord replied, “I have forgiven them,(CR) as you asked. 21 Nevertheless, as surely as I live(CS) and as surely as the glory of the Lord(CT) fills the whole earth,(CU) 22 not one of those who saw my glory and the signs(CV) I performed in Egypt and in the wilderness but who disobeyed me and tested me ten times(CW) 23 not one of them will ever see the land I promised on oath(CX) to their ancestors. No one who has treated me with contempt(CY) will ever see it.(CZ) 24 But because my servant Caleb(DA) has a different spirit and follows me wholeheartedly,(DB) I will bring him into the land he went to, and his descendants will inherit it.(DC) 25 Since the Amalekites(DD) and the Canaanites(DE) are living in the valleys, turn(DF) back tomorrow and set out toward the desert along the route to the Red Sea.[b](DG)

26 The Lord said to Moses and Aaron: 27 “How long will this wicked community grumble against me? I have heard the complaints of these grumbling Israelites.(DH) 28 So tell them, ‘As surely as I live,(DI) declares the Lord, I will do to you(DJ) the very thing I heard you say: 29 In this wilderness your bodies will fall(DK)—every one of you twenty years old or more(DL) who was counted in the census(DM) and who has grumbled against me. 30 Not one of you will enter the land(DN) I swore with uplifted hand(DO) to make your home, except Caleb son of Jephunneh(DP) and Joshua son of Nun.(DQ) 31 As for your children that you said would be taken as plunder, I will bring them in to enjoy the land you have rejected.(DR) 32 But as for you, your bodies will fall(DS) in this wilderness. 33 Your children will be shepherds here for forty years,(DT) suffering for your unfaithfulness, until the last of your bodies lies in the wilderness. 34 For forty years(DU)—one year for each of the forty days you explored the land(DV)—you will suffer for your sins and know what it is like to have me against you.’ 35 I, the Lord, have spoken, and I will surely do these things(DW) to this whole wicked community, which has banded together against me. They will meet their end in this wilderness; here they will die.(DX)

36 So the men Moses had sent(DY) to explore the land, who returned and made the whole community grumble(DZ) against him by spreading a bad report(EA) about it— 37 these men who were responsible for spreading the bad report(EB) about the land were struck down and died of a plague(EC) before the Lord. 38 Of the men who went to explore the land,(ED) only Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh survived.(EE)

39 When Moses reported this(EF) to all the Israelites, they mourned(EG) bitterly. 40 Early the next morning they set out for the highest point in the hill country,(EH) saying, “Now we are ready to go up to the land the Lord promised. Surely we have sinned!(EI)

41 But Moses said, “Why are you disobeying the Lord’s command? This will not succeed!(EJ) 42 Do not go up, because the Lord is not with you. You will be defeated by your enemies,(EK) 43 for the Amalekites(EL) and the Canaanites(EM) will face you there. Because you have turned away from the Lord, he will not be with you(EN) and you will fall by the sword.”

44 Nevertheless, in their presumption they went up(EO) toward the highest point in the hill country, though neither Moses nor the ark of the Lord’s covenant moved from the camp.(EP) 45 Then the Amalekites and the Canaanites(EQ) who lived in that hill country(ER) came down and attacked them and beat them down all the way to Hormah.(ES)

Footnotes

  1. Numbers 13:23 Eshkol means cluster; also in verse 24.
  2. Numbers 14:25 Or the Sea of Reeds