Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

治好痲风病人(A)

耶稣下了山,许多人跟随着他。 有一个患痲风的人前来向他跪拜,说:“主啊!如果你肯,必能使我洁净。” 耶稣伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”他的痲风立刻洁净了。 耶稣对他说:“你千万不可告诉别人,只要去给祭司检查,并且照着摩西所规定的献上供物,好向大家作证。”

治好百夫长的仆人(B)

耶稣到了迦百农,有一个百夫长前来恳求他, 说:“主啊!我的仆人瘫痪了,躺在家里非常痛苦。” 耶稣对他说:“我去医治他。” 百夫长回答:“主啊,要你到舍下来,实在不敢当。只要你说一句话,我的仆人就必好了。 我自己是在别人的权下,也有兵在我以下;我对这个说‘去!’他就去,对另一个说‘来!’他就来;对仆人说‘作这个!’他就作。” 10 耶稣听了,就很惊奇,对跟随的人说:“我实在告诉你们,这样的信心,我在以色列中从来没有见过。 11 我告诉你们,必有许多人从东从西来到,和亚伯拉罕、以撒、雅各在天国里一起吃饭。 12 但本来要承受天国的人,反被丢在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿。” 13 于是耶稣对百夫长说:“回去吧!事情必照你所信的给你成就。”他的仆人就在那时痊愈了。

治病赶鬼(C)

14 耶稣来到彼得家里,看见他的岳母发烧,病在床上。 15 耶稣一摸她的手,热就退了;她就起来服事耶稣。 16 到了黄昏,有些人带了许多被鬼附的人来见耶稣,他只用一句话就把污灵赶出去,并且医好了所有患病的人。 17 这样正应验了以赛亚先知所说的:

“他亲自除去我们的软弱,

担当我们的疾病。”

跟从耶稣的要求(D)

18 耶稣看见许多人围着他,就吩咐往对岸去。 19 有一位经学家前来对他说:“老师,你无论往哪里去,我都要跟从你!” 20 耶稣回答:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,但人子却没有栖身(“栖身”原文作“枕头”)的地方。” 21 另一个门徒对他说:“主啊!请准我先回去安葬我的父亲吧。” 22 耶稣对他说:“跟从我吧!让死人去埋葬他们的死人。”

平静风浪(E)

23 耶稣上了船,门徒跟着他。 24 忽然海上起了狂风,甚至船都被波涛掩盖,但耶稣却睡着了。 25 他们走来把他叫醒,说:“主啊!救命啊!我们没命了!” 26 耶稣却对他们说:“小信的人哪!为甚么害怕呢?”他就起来斥责风和海,风浪就完全平静了。 27 众人都惊奇,说:“这是甚么人,连风和海也听从他?”

治好鬼附的人(F)

28 耶稣过到对岸加大拉人的地区,遇见两个被鬼附着的人从墓地出来;他们十分凶暴,甚至没有人敢从那条路经过。 29 他们喊叫:“ 神的儿子,我们跟你有甚么关系呢?时候还没有到,你就来这里叫我们受苦吗?” 30 那时远远有一大群猪正在吃东西。 31 那些鬼就求耶稣,说:“如果要赶我们出来,就准我们进到猪群里去吧。” 32 耶稣对他们说:“出去吧!”他们就出来,进了猪群。那一群猪忽然闯下山崖,掉在海里淹死了。 33 放猪的人逃进城里,把被鬼附的人的遭遇和一切事情,都报告出来。 34 全城的居民都出来要见耶稣,看见了他,就求他离开他们的地区。

Jesus Cleanses a Leper

When he came down from the mountain, (A)great crowds followed him. (B)And behold, a leper[a] came to him and (C)knelt before him, saying, “Lord, if you will, you can make me clean.” And Jesus[b] stretched out his hand and touched him, saying, “I will; be clean.” And immediately his leprosy was cleansed. And Jesus said to him, (D)“See that you say nothing to anyone, but go, (E)show yourself to the priest and (F)offer the gift that Moses commanded, (G)for a proof to them.”

The Faith of a Centurion

(H)When he entered Capernaum, a centurion came forward to him, appealing to him, “Lord, my servant is lying paralysed at home, suffering terribly.” And he said to him, “I will come and heal him.” But the centurion replied, “Lord, I am not worthy to have you come under my roof, but (I)only say the word, and my servant will be healed. For I too am a man under authority, with soldiers under me. And I say to one, ‘Go’, and he goes, and to another, ‘Come’, and he comes, and to my servant,[c] ‘Do this’, and he does it.” 10 When Jesus heard this, (J)he marvelled and said to those who followed him, “Truly, I tell you, with (K)no one in Israel[d] have I found such faith. 11 I tell you, (L)many will come from east and west and recline at table with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven, 12 (M)while the sons of the kingdom (N)will be thrown into the outer darkness. In that place (O)there will be weeping and gnashing of teeth.” 13 And to the centurion Jesus said, “Go; let it be done for you (P)as you have believed.” (Q)And the servant was healed at that very moment.

Jesus Heals Many

14 (R)And when Jesus entered Peter's house, he saw (S)his mother-in-law lying sick with a fever. 15 He (T)touched her hand, and the fever left her, and she rose and began to serve him. 16 That evening they brought to him many who were (U)oppressed by demons, and he cast out the spirits (V)with a word and healed all who were sick. 17 (W)This was to fulfil what was spoken by the prophet Isaiah: (X)“He took our illnesses and bore our diseases.”

The Cost of Following Jesus

18 Now (Y)when Jesus saw a crowd around him, (Z)he gave orders to go over to the other side. 19 (AA)And a scribe came up and said to him, “Teacher, I will follow you wherever you go.” 20 And Jesus said to him, “Foxes have holes, and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head.” 21 Another of the disciples said to him, “Lord, let me first go and bury my father.” 22 And Jesus said to him, “Follow me, and leave (AB)the dead to bury their own dead.”

Jesus Calms a Storm

23 (AC)And when he got into the boat, his disciples followed him. 24 And behold, there arose a great storm on the sea, so that the boat was being swamped by the waves; but (AD)he was asleep. 25 And they went and woke him, saying, (AE)“Save us, Lord; we are perishing.” 26 And he said to them, “Why are you (AF)afraid, (AG)O you of little faith?” Then he rose and (AH)rebuked the winds and the sea, and (AI)there was a great calm. 27 And the men (AJ)marvelled, saying, “What sort of man is this, that even (AK)winds and sea obey him?”

Jesus Heals Two Men with Demons

28 (AL)And when he came to the other side, to the country of the Gadarenes,[e] two (AM)demon-possessed[f] men met him, coming out of the tombs, so fierce that no one could pass that way. 29 And behold, they (AN)cried out, “What have you to do with us, (AO)O Son of God? Have you come here to torment us (AP)before the time?” 30 Now a herd of many pigs was feeding at some distance from them. 31 And the demons begged him, saying, “If you cast us out, send us away into the herd of pigs.” 32 And he said to them, “Go.” So they came out and went into the pigs, and behold, the whole herd rushed down the steep bank into the sea and drowned in the waters. 33 The herdsmen fled, and going into the city they told everything, especially what had happened to the (AQ)demon-possessed men. 34 And behold, all the city came out to meet Jesus, and when they saw him, (AR)they begged him to leave their region.

Notas al pie

  1. Matthew 8:2 Leprosy was a term for several skin diseases; see Leviticus 13
  2. Matthew 8:3 Greek he
  3. Matthew 8:9 Greek bondservant
  4. Matthew 8:10 Some manuscripts not even in Israel
  5. Matthew 8:28 Some manuscripts Gergesenes; some Gerasenes
  6. Matthew 8:28 Greek daimonizomai; also verse 33; elsewhere rendered oppressed by demons