Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

The Triumphal Entry

21 Now[a] when they approached Jerusalem and came to Bethphage,[b] at the Mount of Olives,[c] Jesus sent two disciples, telling them, “Go to the village ahead of you.[d] Right away you will find a donkey tied there, and a colt with her. Untie them and bring them to me. If anyone says anything to you, you are to say, ‘The Lord needs them,’[e] and he will send them at once.” This[f] took place to fulfill what was spoken by the prophet:[g]

Tell the people of Zion,[h]
Look, your king is coming to you,
unassuming and seated on a donkey,
and on a colt, the foal of a donkey.’”[i]

So[j] the disciples went and did as Jesus had instructed them. They brought the donkey and the colt and placed their cloaks[k] on them, and he sat on them. A[l] very large crowd spread their cloaks on the road. Others cut branches from the trees and spread them on the road. The crowds that went ahead of him and those following kept shouting,[m]Hosanna[n] to the Son of David! Blessed is the one who comes in the name of the Lord![o] Hosanna in the highest!” 10 As he entered Jerusalem the whole city was thrown into an uproar,[p] saying, “Who is this?” 11 And the crowds were saying, “This is the prophet Jesus, from Nazareth in Galilee.”

Cleansing the Temple

12 Then[q] Jesus entered the temple area[r] and drove out all those who were selling and buying in the temple courts,[s] and turned over the tables of the money changers and the chairs of those selling doves. 13 And he said to them, “It is written, ‘My house will be called a house of prayer,[t] but you are turning it into a den[u] of robbers!”[v]

14 The blind and lame came to him in the temple courts, and he healed them. 15 But when the chief priests and the experts in the law[w] saw the wonderful things he did and heard the children crying out in the temple courts,[x] “Hosanna to the Son of David,” they became indignant 16 and said to him, “Do you hear what they are saying?” Jesus said to them, “Yes. Have you never read, ‘Out of the mouths of children and nursing infants you have prepared praise for yourself’?”[y] 17 And leaving them, he went out of the city to Bethany and spent the night there.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Matthew 21:1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
  2. Matthew 21:1 sn The exact location of the village of Bethphage is not known. Most put it on the southeast side of the Mount of Olives and northwest of Bethany, about 1.5 miles (3 km) east of Jerusalem.
  3. Matthew 21:1 sn “Mountain” in English generally denotes a higher elevation than it often does in reference to places in Palestine. The Mount of Olives is really a ridge running north to south about 3 kilometers (1.8 miles) long, east of Jerusalem across the Kidron Valley. Its central elevation is about 30 meters (100 ft) higher than Jerusalem. It was named for the large number of olive trees which grew on it.
  4. Matthew 21:2 tn Grk “the village lying before you” (BDAG 530 s.v. κατέναντι 2.b).
  5. Matthew 21:3 sn The custom called angaria allowed the impressment of animals for service to a significant figure.
  6. Matthew 21:4 tn Here δέ (de) has not been translated.
  7. Matthew 21:4 tn Grk “what was spoken by the prophet, saying.” The present participle λέγοντος (legontos) is redundant and has not been translated.
  8. Matthew 21:5 tn Grk “Tell the daughter of Zion” (the phrase “daughter of Zion” is an idiom for the inhabitants of Jerusalem: “people of Zion”). The idiom “daughter of Zion” has been translated as “people of Zion” because the original idiom, while firmly embedded in the Christian tradition, is not understandable to most modern English readers.
  9. Matthew 21:5 tn Grk “the foal of an animal under the yoke,” i.e., a hard-working animal. This is a quotation from Zech 9:9.
  10. Matthew 21:6 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ instructions in vv. 2-3.
  11. Matthew 21:7 tn Grk “garments”; but this refers in context to their outer cloaks. The action is like 2 Kgs 9:13.
  12. Matthew 21:8 tn Here δέ (de) has not been translated.
  13. Matthew 21:9 tn Grk “were shouting, saying.” The participle λέγοντας (legontas) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
  14. Matthew 21:9 tn The expression ῾Ωσαννά (hōsanna, literally in Hebrew, “O Lord, save”) in the quotation from Ps 118:25-26 was probably by this time a familiar liturgical expression of praise, on the order of “Hail to the king,” although both the underlying Aramaic and Hebrew expressions meant “O Lord, save us.” In words familiar to every Jew, the author is indicating that at this point every messianic expectation is now at the point of realization. It is clear from the words of the psalm shouted by the crowd that Jesus is being proclaimed as messianic king. See E. Lohse, TDNT 9:682-84.sn Hosanna is an Aramaic expression that literally means, “help, I pray,” or “save, I pray.” By Jesus’ time it had become a strictly liturgical formula of praise, however, and was used as an exclamation of praise to God.
  15. Matthew 21:9 sn A quotation from Ps 118:25-26.
  16. Matthew 21:10 tn Grk “was shaken.” The translation “thrown into an uproar” is given by L&N 25.233.
  17. Matthew 21:12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  18. Matthew 21:12 tn Grk “the temple.”sn The merchants (those who were selling) would have been located in the Court of the Gentiles.
  19. Matthew 21:12 tn Grk “the temple.”sn Matthew (here, 21:12-27), Mark (11:15-19) and Luke (19:45-46) record this incident of the temple cleansing at the end of Jesus’ ministry. John (2:13-16) records a cleansing of the temple at the beginning of Jesus’ ministry. See the note on the word temple courts in John 2:14 for a discussion of the relationship of these accounts to one another.
  20. Matthew 21:13 sn A quotation from Isa 56:7.
  21. Matthew 21:13 tn Or “a hideout” (see L&N 1.57).
  22. Matthew 21:13 sn A quotation from Jer 7:11. The meaning of Jesus’ statement about making the temple courts a den of robbers probably operates here at two levels. Not only were the religious leaders robbing the people financially, but because of this they had also robbed them spiritually by stealing from them the opportunity to come to know God genuinely. It is possible that these merchants had recently been moved to this location for convenience.
  23. Matthew 21:15 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
  24. Matthew 21:15 tn Grk “crying out in the temple [courts] and saying.” The participle λέγοντας (legontas) is somewhat redundant here in contemporary English and has not been translated.
  25. Matthew 21:16 sn A quotation from Ps 8:2.