Matthew 4:11
New English Translation
11 Then the devil left him, and angels[a] came and began ministering to his needs.
Read full chapterFootnotes
- Matthew 4:11 tn Grk “and behold, angels.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
Matthew 4:11
New Living Translation
11 Then the devil went away, and angels came and took care of Jesus.
Read full chapter
Matthew 4:11
King James Version
11 Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.
Read full chapter
Matthew 5:2
New English Translation
2 Then[a] he began to teach[b] them by saying:
Read full chapterFootnotes
- Matthew 5:2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Matthew 5:2 tn Grk “And opening his mouth he taught them, saying.” The imperfect verb ἐδίδασκεν (edidasken) has been translated ingressively.
Matthew 5:2
King James Version
2 And he opened his mouth, and taught them, saying,
Read full chapter
Matthew 8:15
New English Translation
15 He touched her hand, and the fever left her. Then[a] she got up and began to serve them.[b]
Read full chapterFootnotes
- Matthew 8:15 tn Here καί (kai) has been translated as “then.”
- Matthew 8:15 sn Though the nature of the serving is not specified, context suggests these would be the typical duties associated with domestic hospitality. The woman’s restoration from her illness is so complete that these activities can be resumed right away, a point emphasized in the parallel account in Luke 4:39.
Matthew 8:15
New Living Translation
15 But when Jesus touched her hand, the fever left her. Then she got up and prepared a meal for him.
Read full chapter
Matthew 8:15
King James Version
15 And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.
Read full chapter
Matthew 13:54
New English Translation
54 Then[a] he came to his hometown[b] and began to teach the people[c] in their synagogue.[d] They[e] were astonished and said, “Where did this man get such wisdom and miraculous powers?
Read full chapterFootnotes
- Matthew 13:54 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”
- Matthew 13:54 sn Jesus’ hometown (where he spent his childhood years) was Nazareth, about 20 miles (30 km) southwest of Capernaum.
- Matthew 13:54 tn Grk “them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.
- Matthew 13:54 sn See the note on synagogues in 4:23. Jesus undoubtedly took the opportunity on this occasion to speak about his person and mission, and the relation of both to OT fulfillment.
- Matthew 13:54 tn Grk “synagogue, so that they.” Here ὥστε (hōste) has not been translated. Instead a new sentence was started in the translation.
Matthew 13:54
New Living Translation
54 He returned to Nazareth, his hometown. When he taught there in the synagogue, everyone was amazed and said, “Where does he get this wisdom and the power to do miracles?”
Read full chapter
Matthew 13:54
King James Version
54 And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
Read full chapter
Matthew 15:36
New English Translation
36 he took the seven loaves and the fish, and after giving thanks, he broke them and began giving them to the disciples, who then gave them to the crowds.[a]
Read full chapterFootnotes
- Matthew 15:36 tn Grk “was giving them to the disciples, and the disciples to the crowd.”
Matthew 15:36
New Living Translation
36 Then he took the seven loaves and the fish, thanked God for them, and broke them into pieces. He gave them to the disciples, who distributed the food to the crowd.
Read full chapter
Matthew 15:36
King James Version
36 And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.
Read full chapter
Matthew 16:7
New English Translation
7 So[a] they began to discuss this among themselves, saying, “It is because we brought no bread.”
Read full chapterFootnotes
- Matthew 16:7 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ saying about the Pharisees and Sadducees.
Matthew 16:7
New Living Translation
7 At this they began to argue with each other because they hadn’t brought any bread.
Read full chapter
Matthew 16:7
King James Version
7 And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.
Read full chapter
Matthew 20:11
New English Translation
11 When[a] they received it, they began to complain[b] against the landowner,
Read full chapterFootnotes
- Matthew 20:11 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 20:11 tn The imperfect verb ἐγόγγυζον (egonguzon) has been translated ingressively.
Matthew 20:11
New Living Translation
11 When they received their pay, they protested to the owner,
Read full chapter
Matthew 20:11
King James Version
11 And when they had received it, they murmured against the goodman of the house,
Read full chapter
Matthew 26:16
New English Translation
16 From that time[a] on, Judas[b] began looking for an opportunity to betray him.
Read full chapterFootnotes
- Matthew 26:16 tn Here καί (kai) has not been translated.
- Matthew 26:16 tn Grk “he”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.
Matthew 26:16
New Living Translation
16 From that time on, Judas began looking for an opportunity to betray Jesus.
Read full chapter
Matthew 26:16
King James Version
16 And from that time he sought opportunity to betray him.
Read full chapter
Mark 1:21
New English Translation
Jesus’ Authority
21 Then[a] they went to Capernaum.[b] When the Sabbath came,[c] Jesus[d] went into the synagogue[e] and began to teach.
Read full chapterFootnotes
- Mark 1:21 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Mark 1:21 sn Capernaum was a town located on the northwest shore of the Sea of Galilee, 680 ft (204 m) below sea level. It existed since Hasmonean times and was a major trade and economic center in the North Galilean region. The population in the first century is estimated to be around 1,500. Capernaum became the hub of operations for Jesus’ Galilean ministry (Matt 4:13; Mark 2:1). In modern times the site was discovered in 1838 by the American explorer E. Robinson, and major excavations began in 1905 by German archaeologists H. Kohl and C. Watzinger. Not until 1968, however, were remains from the time of Jesus visible; in that year V. Corbo and S. Loffreda began a series of annual archaeological campaigns that lasted until 1985. This work uncovered what is thought to be the house of Simon Peter as well as ruins of the first century synagogue beneath the later synagogue from the fourth or fifth century A.D. Today gently rolling hills and date palms frame the first century site, a favorite tourist destination of visitors to the Galilee.
- Mark 1:21 tn The Greek word εὐθύς (euthus, often translated “immediately” or “right away”) has not been translated here. It sometimes occurs with a weakened, inferential use (BDAG 406 s.v. 2), not contributing significantly to the flow of the narrative. For further discussion, see R. J. Decker, Temporal Deixis of the Greek Verb in the Gospel of Mark with Reference to Verbal Aspect (SBG 10), 73-77.
- Mark 1:21 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Mark 1:21 sn The synagogue was a place for Jewish prayer and worship, with recognized leadership (cf. Luke 8:41). Though its origin is not entirely clear, it seems to have arisen in the postexilic community during the intertestamental period. A town could establish a synagogue if there were at least ten men. In normative Judaism of the NT period, the OT scripture was read and discussed in the synagogue by the men who were present. (See the Mishnah, m. Megillah 3-4; m. Berakhot 2.) First came the law, then the prophets, then someone was asked to speak on the texts. Jesus undoubtedly took the opportunity on this occasion to speak about his person and mission, and its relationship to Old Testament fulfillment.
Mark 1:21
New Living Translation
Jesus Casts Out an Evil Spirit
21 Jesus and his companions went to the town of Capernaum. When the Sabbath day came, he went into the synagogue and began to teach.
Read full chapter
Mark 1:21
King James Version
21 And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
Read full chapterNET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.