Font Size
馬可福音 14:3-9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
馬可福音 14:3-9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
澆極貴的香膏
3 耶穌在伯大尼長大痲瘋的西門家裡坐席的時候,有一個女人拿著一玉瓶至貴的真哪噠香膏來,打破玉瓶,把膏澆在耶穌的頭上。 4 有幾個人心中很不喜悅,說:「何用這樣枉費香膏呢? 5 這香膏可以賣三十多兩銀子賙濟窮人。」他們就向那女人生氣。 6 耶穌說:「由她吧!為什麼難為她呢?她在我身上做的是一件美事。 7 因為常有窮人和你們同在,要向他們行善隨時都可以,只是你們不常有我。 8 她所做的是盡她所能的,她是為我安葬的事,把香膏預先澆在我身上。 9 我實在告訴你們:普天之下,無論在什麼地方傳這福音,也要述說這女人所做的,以為紀念。」
Read full chapter
马可福音 14:3-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
马可福音 14:3-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶稣受膏
3 耶稣在伯大尼村患过麻风病的西门家里吃饭,有个女人带了一瓶极贵重的纯哪哒香膏进来,把玉瓶打破,将香膏倒在耶稣头上。 4 有些人生气地彼此议论说:“为什么这样浪费? 5 这瓶香膏可以卖三百多个银币[a]来周济穷人。”他们就责备那女人。
6 耶稣说:“随她吧!何必为难她呢?她在我身上做的是一件美事。 7 因为你们身边总会有穷人,你们随时都可以帮助他们,可是你们身边不会总有我。 8 她做了自己能做的。她是为我的安葬做准备,提前用香膏抹了我的身体。 9 我实在告诉你们,无论福音传到世界哪个角落,人们都会传扬这女人的事迹,纪念她。”
Read full chapterFootnotes
- 14:5 “三百多个银币”相当于当时人们一年的工钱。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.