Add parallel Print Page Options

Jesus Foretells His Death and Resurrection

31 (A)And he began to teach them that (B)the Son of Man must (C)suffer many things and (D)be rejected by the elders and the chief priests and the scribes and be killed, and (E)after three days rise again. 32 And he said this (F)plainly. And Peter took him aside and began to rebuke him. 33 But turning and seeing his disciples, he rebuked Peter and said, (G)“Get behind me, Satan! For you (H)are not setting your mind on the things of God, but on the things of man.”

34 And calling the crowd to him with his disciples, he said to them, “If anyone would come after me, let him (I)deny himself and (J)take up his cross and follow me. 35 For (K)whoever would save his life[a] will lose it, but whoever loses his life for my sake (L)and the gospel's will save it. 36 (M)For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his soul? 37 For (N)what can a man give in return for his soul? 38 For (O)whoever is ashamed of me and of my words in this (P)adulterous and sinful generation, of him will the Son of Man also be ashamed (Q)when he comes in the glory of his Father with (R)the holy angels.”

And he said to them, “Truly, I say to you, there are some standing here who will not (S)taste death (T)until they see the kingdom of God after it has come (U)with power.”

Footnotes

  1. Mark 8:35 The same Greek word can mean either soul or life, depending on the context; twice in this verse and once in verse 36 and once in verse 37

耶穌預言受難及復活(A)

31 於是他教導他們,人子必須受許多苦,被長老、祭司長和經學家棄絕、殺害,三天後復活。 32 耶穌坦白地說了這話,彼得就把他拉到一邊,責怪他。 33 耶穌轉過身來,望著門徒,斥責彼得說:“撒但,退到我後面去!因為你不思念 神的事,只思念人的事。” 34 於是把眾人和門徒都叫過來,對他們說:“如果有人願意跟從我,就應當捨己,背起他的十字架來跟從我。 35 凡是想救自己生命的,必喪掉生命;但為我和福音犧牲生命的,必救了生命。 36 人就是賺得全世界,卻賠上自己的生命,有甚麼好處呢? 37 人還能用甚麼換回自己的生命呢? 38 在淫亂罪惡的世代,凡把我和我的道當作可恥的,人子在他父的榮耀裡,和聖天使一起降臨的時候,也必把他當作可恥的。”

耶穌又對他們說:“我實在告訴你們,站在這裡的,有人在沒有嘗過死味以前,必定看見 神的國帶著能力降臨。”