Jesus Heals a Woman and Jairus's Daughter

21 And when Jesus had crossed again in the boat to the other side, a great crowd gathered about him, and he was beside the sea. 22 (A)Then came one of (B)the rulers of the synagogue, Jairus by name, and seeing him, he fell at his feet 23 and implored him earnestly, saying, “My little daughter is at the point of death. Come and (C)lay your hands on her, so that she may be made well and live.” 24 And he went with him.

And a great crowd followed him and (D)thronged about him. 25 And there was a woman (E)who had had a discharge of blood for twelve years, 26 and who had suffered much under many physicians, and had spent all that she had, and was no better but rather grew worse. 27 She had heard the reports about Jesus and came up behind him in the crowd and touched his garment. 28 For she said, “If I touch even his garments, I will be made well.” 29 (F)And immediately the flow of blood dried up, and she felt in her body that she was healed of her (G)disease. 30 And Jesus, perceiving in himself that (H)power had gone out from him, immediately turned about in the crowd and said, “Who touched my garments?” 31 And his disciples said to him, “You see the crowd pressing around you, and yet you say, ‘Who touched me?’ 32 And he looked around to see who had done it. 33 But the woman, knowing what had happened to her, came in fear and trembling and fell down before him and told him the whole truth. 34 And he said to her, “Daughter, (I)your faith has made you well; (J)go in peace, and be healed of your (K)disease.”

35 While he was still speaking, there came from (L)the ruler's house some who said, “Your daughter is dead. Why (M)trouble (N)the Teacher any further?” 36 But overhearing[a] what they said, Jesus said to (O)the ruler of the synagogue, “Do not fear, only believe.” 37 And he allowed no one to follow him except (P)Peter and James and (Q)John the brother of James. 38 They came to the house of the ruler of the synagogue, and Jesus[b] saw a commotion, people weeping and wailing loudly. 39 And when he had entered, he said to them, (R)“Why are you making a commotion and weeping? The child is not dead but (S)sleeping.” 40 And they laughed at him. But he (T)put them all outside and took the child's father and mother and those who were with him and went in where the child was. 41 (U)Taking her by the hand he said to her, “Talitha cumi,” which means, “Little girl, I say to you, (V)arise.” 42 And immediately the girl got up and began walking (for she was twelve years of age), and they were immediately overcome with amazement. 43 And (W)he strictly charged them that no one should know this, and told them to give her something to eat.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 5:36 Or ignoring; some manuscripts hearing
  2. Mark 5:38 Greek he

Jesus Heals in Response to Faith

21 Jesus got into the boat again and went back to the other side of the lake, where a large crowd gathered around him on the shore. 22 Then a leader of the local synagogue, whose name was Jairus, arrived. When he saw Jesus, he fell at his feet, 23 pleading fervently with him. “My little daughter is dying,” he said. “Please come and lay your hands on her; heal her so she can live.”

24 Jesus went with him, and all the people followed, crowding around him. 25 A woman in the crowd had suffered for twelve years with constant bleeding. 26 She had suffered a great deal from many doctors, and over the years she had spent everything she had to pay them, but she had gotten no better. In fact, she had gotten worse. 27 She had heard about Jesus, so she came up behind him through the crowd and touched his robe. 28 For she thought to herself, “If I can just touch his robe, I will be healed.” 29 Immediately the bleeding stopped, and she could feel in her body that she had been healed of her terrible condition.

30 Jesus realized at once that healing power had gone out from him, so he turned around in the crowd and asked, “Who touched my robe?”

31 His disciples said to him, “Look at this crowd pressing around you. How can you ask, ‘Who touched me?’”

32 But he kept on looking around to see who had done it. 33 Then the frightened woman, trembling at the realization of what had happened to her, came and fell to her knees in front of him and told him what she had done. 34 And he said to her, “Daughter, your faith has made you well. Go in peace. Your suffering is over.”

35 While he was still speaking to her, messengers arrived from the home of Jairus, the leader of the synagogue. They told him, “Your daughter is dead. There’s no use troubling the Teacher now.”

36 But Jesus overheard[a] them and said to Jairus, “Don’t be afraid. Just have faith.”

37 Then Jesus stopped the crowd and wouldn’t let anyone go with him except Peter, James, and John (the brother of James). 38 When they came to the home of the synagogue leader, Jesus saw much commotion and weeping and wailing. 39 He went inside and asked, “Why all this commotion and weeping? The child isn’t dead; she’s only asleep.”

40 The crowd laughed at him. But he made them all leave, and he took the girl’s father and mother and his three disciples into the room where the girl was lying. 41 Holding her hand, he said to her, “Talitha koum,” which means “Little girl, get up!” 42 And the girl, who was twelve years old, immediately stood up and walked around! They were overwhelmed and totally amazed. 43 Jesus gave them strict orders not to tell anyone what had happened, and then he told them to give her something to eat.

Read full chapter

Footnotes

  1. 5:36 Or ignored.

A Girl Restored to Life and a Woman Healed

21 When Jesus had crossed again in the boat[a] to the other side, a great crowd gathered around him, and he was by the sea.(A) 22 Then one of the leaders of the synagogue, named Jairus, came and, when he saw him, fell at his feet(B) 23 and pleaded with him repeatedly, “My little daughter is at the point of death. Come and lay your hands on her, so that she may be made well and live.”(C) 24 So he went with him.

And a large crowd followed him and pressed in on him. 25 Now there was a woman who had been suffering from a flow of blood for twelve years.(D) 26 She had endured much under many physicians and had spent all that she had, and she was no better but rather grew worse. 27 She had heard about Jesus and came up behind him in the crowd and touched his cloak, 28 for she said, “If I but touch his cloak, I will be made well.” 29 Immediately her flow of blood stopped, and she felt in her body that she was healed of her disease. 30 Immediately aware that power had gone forth from him, Jesus turned about in the crowd and said, “Who touched my cloak?” 31 And his disciples said to him, “You see the crowd pressing in on you; how can you say, ‘Who touched me?’ ” 32 He looked all around to see who had done it. 33 But the woman, knowing what had happened to her, came in fear and trembling, fell down before him, and told him the whole truth. 34 He said to her, “Daughter, your faith has made you well; go in peace, and be healed of your disease.”

35 While he was still speaking, some people came from the synagogue leader’s house to say, “Your daughter is dead. Why trouble the teacher any further?” 36 But overhearing[b] what they said, Jesus said to the synagogue leader, “Do not be afraid; only believe.” 37 He allowed no one to follow him except Peter, James, and John, the brother of James. 38 When they came to the synagogue leader’s house, he saw a commotion, people weeping and wailing loudly. 39 When he had entered, he said to them, “Why do you make a commotion and weep? The child is not dead but sleeping.” 40 And they laughed at him. Then he put them all outside and took the child’s father and mother and those who were with him and went in where the child was. 41 Taking her by the hand, he said to her, “Talitha koum,” which means, “Little girl, get up!” 42 And immediately the girl stood up and began to walk about (she was twelve years of age). At this they were overcome with amazement. 43 He strictly ordered them that no one should know this and told them to give her something to eat.

Read full chapter

Footnotes

  1. 5.21 Other ancient authorities lack in the boat
  2. 5.36 Or ignoring; other ancient authorities read hearing

21 Καὶ διαπεράσαντος τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ πλοίῳ πάλιν εἰς τὸ πέραν συνήχθη ὄχλος πολὺς ἐπ’ αὐτόν, καὶ ἦν παρὰ τὴν θάλασσαν. 22 [a]καὶ ἔρχεται εἷς τῶν ἀρχισυναγώγων, ὀνόματι Ἰάϊρος, καὶ ἰδὼν αὐτὸν πίπτει πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ 23 καὶ [b]παρακαλεῖ αὐτὸν πολλὰ λέγων ὅτι Τὸ θυγάτριόν μου ἐσχάτως ἔχει, ἵνα ἐλθὼν ἐπιθῇς [c]τὰς χεῖρας αὐτῇ [d]ἵνα σωθῇ καὶ [e]ζήσῃ. 24 καὶ ἀπῆλθεν μετ’ αὐτοῦ.

Καὶ ἠκολούθει αὐτῷ ὄχλος πολύς, καὶ συνέθλιβον αὐτόν. 25 καὶ [f]γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος [g]δώδεκα ἔτη 26 καὶ πολλὰ παθοῦσα ὑπὸ πολλῶν ἰατρῶν καὶ δαπανήσασα τὰ παρ’ αὐτῆς πάντα καὶ μηδὲν ὠφεληθεῖσα ἀλλὰ μᾶλλον εἰς τὸ χεῖρον ἐλθοῦσα, 27 [h]ἀκούσασα περὶ τοῦ Ἰησοῦ, ἐλθοῦσα ἐν τῷ ὄχλῳ ὄπισθεν ἥψατο τοῦ ἱματίου αὐτοῦ· 28 ἔλεγεν γὰρ ὅτι [i]Ἐὰν ἅψωμαι κἂν τῶν ἱματίων αὐτοῦ σωθήσομαι. 29 καὶ [j]εὐθὺς ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς, καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος. 30 καὶ [k]εὐθὺς ὁ Ἰησοῦς ἐπιγνοὺς ἐν ἑαυτῷ τὴν ἐξ αὐτοῦ δύναμιν ἐξελθοῦσαν ἐπιστραφεὶς ἐν τῷ ὄχλῳ ἔλεγεν· Τίς μου ἥψατο τῶν ἱματίων; 31 καὶ ἔλεγον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· Βλέπεις τὸν ὄχλον συνθλίβοντά σε, καὶ λέγεις· Τίς μου ἥψατο; 32 καὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν. 33 ἡ δὲ γυνὴ φοβηθεῖσα καὶ τρέμουσα, εἰδυῖα ὃ γέγονεν [l]αὐτῇ, ἦλθεν καὶ προσέπεσεν αὐτῷ καὶ εἶπεν αὐτῷ πᾶσαν τὴν ἀλήθειαν. 34 ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ· [m]Θυγάτηρ, ἡ πίστις σου σέσωκέν σε· ὕπαγε εἰς εἰρήνην, καὶ ἴσθι ὑγιὴς ἀπὸ τῆς μάστιγός σου.

35 Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγοντες ὅτι Ἡ θυγάτηρ σου ἀπέθανεν· τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον; 36 ὁ δὲ Ἰησοῦς [n]παρακούσας τὸν λόγον λαλούμενον λέγει τῷ ἀρχισυναγώγῳ· Μὴ φοβοῦ, μόνον πίστευε. 37 καὶ οὐκ ἀφῆκεν οὐδένα [o]μετ’ αὐτοῦ συνακολουθῆσαι εἰ μὴ [p]τὸν Πέτρον καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν Ἰακώβου. 38 καὶ [q]ἔρχονται εἰς τὸν οἶκον τοῦ ἀρχισυναγώγου, καὶ θεωρεῖ θόρυβον [r]καὶ κλαίοντας καὶ ἀλαλάζοντας πολλά, 39 καὶ εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς· Τί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε; τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει. 40 καὶ κατεγέλων αὐτοῦ. [s]αὐτὸς δὲ ἐκβαλὼν πάντας παραλαμβάνει τὸν πατέρα τοῦ παιδίου καὶ τὴν μητέρα καὶ τοὺς μετ’ αὐτοῦ, καὶ εἰσπορεύεται ὅπου ἦν τὸ [t]παιδίον· 41 καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς τοῦ παιδίου λέγει αὐτῇ· Ταλιθα [u]κουμ, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον· Τὸ κοράσιον, σοὶ λέγω, [v]ἔγειρε. 42 καὶ [w]εὐθὺς ἀνέστη τὸ κοράσιον καὶ περιεπάτει, ἦν γὰρ ἐτῶν δώδεκα. καὶ ἐξέστησαν [x]εὐθὺς ἐκστάσει μεγάλῃ. 43 καὶ διεστείλατο αὐτοῖς πολλὰ ἵνα μηδεὶς γνοῖ τοῦτο, καὶ εἶπεν δοθῆναι αὐτῇ φαγεῖν.

Read full chapter

Footnotes

  1. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:22 καὶ WH Treg NIV ] + ἰδού RP
  2. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:23 παρακαλεῖ WH Treg NIV ] παρεκάλει RP
  3. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:23 τὰς χεῖρας αὐτῇ WH Treg NIV ] αὐτῇ τὰς χεῖρας RP
  4. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:23 ἵνα WH Treg NIV ] ὅπως RP
  5. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:23 ζήσῃ WH Treg NIV ] ζήσεται RP
  6. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:25 γυνὴ WH Treg NIV ] + τις RP
  7. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:25 δώδεκα ἔτη WH NIV ] ἔτη δώδεκα Treg RP
  8. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:27 ἀκούσασα Treg NIV RP ] + τὰ WH
  9. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:28 Ἐὰν ἅψωμαι κἂν … αὐτοῦ WH NIV ] Κἂν … αὐτοῦ ἅψωμαι Treg RP
  10. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:29 εὐθὺς WH Treg NIV ] εὐθέως RP
  11. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:30 εὐθὺς WH Treg NIV ] εὐθέως RP
  12. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:33 αὐτῇ WH Treg NIV ] ἐπ᾽ αὐτῇ RP
  13. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:34 Θυγάτηρ WH Treg NIV ] θύγατερ RP
  14. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:36 παρακούσας WH Treg NIV ] εὐθέως ἀκούσας RP
  15. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:37 μετ᾽ αὐτοῦ WH Treg NIV ] αὐτῷ RP
  16. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:37 τὸν WH Treg NIV ] – RP
  17. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:38 ἔρχονται WH Treg NIV ] ἔρχεται RP
  18. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:38 καὶ WH Treg NIV ] – RP
  19. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:40 αὐτὸς WH Treg NIV ] Ὁ RP
  20. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:40 παιδίον WH Treg NIV ] + ἀνακείμενον RP
  21. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:41 κουμ WH Treg NIV ] κοῦμι RP
  22. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:41 ἔγειρε WH Treg NIV ] ἔγειραι RP
  23. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:42 *εὐθὺς WH Treg NIV ] εὐθέως RP
  24. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:42 *εὐθὺς WH Treg NIV ] – RP