40 But the other, answering, rebuked him, saying, “Do you not even fear God, seeing you are under the same condemnation? 41 And we indeed justly, for we receive the due reward of our deeds; but this Man has done (A)nothing wrong.” 42 Then he said [a]to Jesus, “Lord, remember me when You come into Your kingdom.”

43 And Jesus said to him, “Assuredly, I say to you, today you will be with Me in (B)Paradise.”

Jesus Dies on the Cross(C)

44 (D)Now it [b]was about the sixth hour, and there was darkness over all the earth until the ninth hour. 45 Then the sun was [c]darkened, and (E)the veil of the temple was torn in [d]two. 46 And when Jesus had cried out with a loud voice, He said, “Father, (F)‘into Your hands I commit My spirit.’ (G)Having said this, He breathed His last.

47 (H)So when the centurion saw what had happened, he glorified God, saying, “Certainly this was a righteous Man!”

48 And the whole crowd who came together to that sight, seeing what had been done, beat their breasts and returned. 49 (I)But all His acquaintances, and the women who followed Him from Galilee, stood at a distance, watching these things.

Jesus Buried in Joseph’s Tomb(J)

50 (K)Now behold, there was a man named Joseph, a council member, a good and just man. 51 He had not consented to their decision and deed. He was from Arimathea, a city of the Jews, (L)who[e] himself was also waiting for the kingdom of God. 52 This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. 53 (M)Then he took it down, wrapped it in linen, and laid it in a tomb that was hewn out of the rock, where no one had ever lain before. 54 That day was (N)the Preparation, and the Sabbath drew near.

55 And the women (O)who had come with Him from Galilee followed after, and (P)they observed the tomb and how His body was laid. 56 Then they returned and (Q)prepared spices and fragrant oils. And they rested on the Sabbath (R)according to the commandment.

He Is Risen(S)

24 Now (T)on the first day of the week, very early in the morning, they, [f]and certain other women with them, came to the tomb (U)bringing the spices which they had prepared. (V)But they found the stone rolled away from the tomb. (W)Then they went in and did not find the body of the Lord Jesus. And it happened, as they were [g]greatly perplexed about this, that (X)behold, two men stood by them in shining garments. Then, as they were afraid and bowed their faces to the earth, they said to them, “Why do you seek the living among the dead? He is not here, but is risen! (Y)Remember how He spoke to you when He was still in Galilee, saying, ‘The Son of Man must be (Z)delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.’

And (AA)they remembered His words. (AB)Then they returned from the tomb and told all these things to the eleven and to all the rest. 10 It was Mary Magdalene, (AC)Joanna, Mary the mother of James, and the other women with them, who told these things to the apostles. 11 (AD)And their words seemed to them like [h]idle tales, and they did not believe them. 12 (AE)But Peter arose and ran to the tomb; and stooping down, he saw the linen cloths [i]lying by themselves; and he departed, marveling to himself at what had happened.

Footnotes

  1. Luke 23:42 NU “Jesus, remember me
  2. Luke 23:44 NU adds already
  3. Luke 23:45 NU obscured
  4. Luke 23:45 the middle
  5. Luke 23:51 NU who was waiting
  6. Luke 24:1 NU omits and certain other women with them
  7. Luke 24:4 NU omits greatly
  8. Luke 24:11 nonsense
  9. Luke 24:12 NU omits lying

40 αποκριθεις δε ο ετερος επετιμα αυτω λεγων ουδε φοβη συ τον θεον οτι εν τω αυτω κριματι ει

41 και ημεις μεν δικαιως αξια γαρ ων επραξαμεν απολαμβανομεν ουτος δε ουδεν ατοπον επραξεν

42 και ελεγεν τω ιησου μνησθητι μου κυριε οταν ελθης εν τη βασιλεια σου

43 και ειπεν αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι σημερον μετ εμου εση εν τω παραδεισω

44 ην δε ωσει ωρα εκτη και σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας εννατης

45 και εσκοτισθη ο ηλιος και εσχισθη το καταπετασμα του ναου μεσον

46 και φωνησας φωνη μεγαλη ο ιησους ειπεν πατερ εις χειρας σου παραθησομαι το πνευμα μου και ταυτα ειπων εξεπνευσεν

47 ιδων δε ο εκατονταρχος το γενομενον εδοξασεν τον θεον λεγων οντως ο ανθρωπος ουτος δικαιος ην

48 και παντες οι συμπαραγενομενοι οχλοι επι την θεωριαν ταυτην θεωρουντες τα γενομενα τυπτοντες εαυτων τα στηθη υπεστρεφον

49 ειστηκεισαν δε παντες οι γνωστοι αυτου μακροθεν και γυναικες αι συνακολουθησασαι αυτω απο της γαλιλαιας ορωσαι ταυτα

50 και ιδου ανηρ ονοματι ιωσηφ βουλευτης υπαρχων ανηρ αγαθος και δικαιος

51 ουτος ουκ ην συγκατατεθειμενος τη βουλη και τη πραξει αυτων απο αριμαθαιας πολεως των ιουδαιων ος και προσεδεχετο και αυτος την βασιλειαν του θεου

52 ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου

53 και καθελων αυτο ενετυλιξεν αυτο σινδονι και εθηκεν αυτο εν μνηματι λαξευτω ου ουκ ην ουδεπω ουδεις κειμενος

54 και ημερα ην παρασκευη και σαββατον επεφωσκεν

55 κατακολουθησασαι δε και γυναικες αιτινες ησαν συνεληλυθυιαι αυτω εκ της γαλιλαιας εθεασαντο το μνημειον και ως ετεθη το σωμα αυτου

56 υποστρεψασαι δε ητοιμασαν αρωματα και μυρα και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην

24 τη δε μια των σαββατων ορθρου βαθεος ηλθον επι το μνημα φερουσαι α ητοιμασαν αρωματα και τινες συν αυταις

ευρον δε τον λιθον αποκεκυλισμενον απο του μνημειου

και εισελθουσαι ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου

και εγενετο εν τω διαπορεισθαι αυτας περι τουτου και ιδου δυο ανδρες επεστησαν αυταις εν εσθησεσιν αστραπτουσαις

εμφοβων δε γενομενων αυτων και κλινουσων το προσωπον εις την γην ειπον προς αυτας τι ζητειτε τον ζωντα μετα των νεκρων

ουκ εστιν ωδε αλλ ηγερθη μνησθητε ως ελαλησεν υμιν ετι ων εν τη γαλιλαια

λεγων οτι δει τον υιον του ανθρωπου παραδοθηναι εις χειρας ανθρωπων αμαρτωλων και σταυρωθηναι και τη τριτη ημερα αναστηναι

και εμνησθησαν των ρηματων αυτου

και υποστρεψασαι απο του μνημειου απηγγειλαν ταυτα παντα τοις ενδεκα και πασιν τοις λοιποις

10 ησαν δε η μαγδαληνη μαρια και ιωαννα και μαρια ιακωβου και αι λοιπαι συν αυταις αι ελεγον προς τους αποστολους ταυτα

11 και εφανησαν ενωπιον αυτων ωσει ληρος τα ρηματα αυτων και ηπιστουν αυταις

12 ο δε πετρος αναστας εδραμεν επι το μνημειον και παρακυψας βλεπει τα οθονια κειμενα μονα και απηλθεν προς εαυτον θαυμαζων το γεγονος

40 But the other responded, and rebuking him, said, “Do you not even fear God, since you are under the same sentence of condemnation? 41 And we indeed are suffering justly, for we are receiving [a]what we deserve for our crimes; but this man has done nothing wrong.” 42 And he was saying, “Jesus, remember me when You come into Your kingdom!” 43 And He said to him, “Truly I say to you, today you will be with Me in (A)Paradise.”

44 (B)It was now about [b](C)the sixth hour, and darkness came over the entire land until [c]the ninth hour, 45 [d]because the sun stopped shining; and (D)the veil of the temple was torn [e]in two. 46 And Jesus, (E)crying out with a loud voice, said, “Father, (F)into Your hands I entrust My spirit.” And having said this, He [f]died. 47 (G)Now when the centurion saw what had happened, he began (H)praising God, saying, “This man was in fact [g]innocent.” 48 And all the crowds who came together for this spectacle, after watching what had happened, began to return home, [h](I)beating their chests. 49 (J)And all His acquaintances and (K)the women who accompanied Him from Galilee were standing at a distance, seeing these things.

Jesus Is Buried

50 (L)And a man named Joseph, who was a (M)member of the Council, a good and righteous man 51 (he had not consented to their plan and action), a man from Arimathea, a city of the Jews, who was (N)waiting for the kingdom of God— 52 this man went to Pilate and asked for the body of Jesus. 53 And he took it down and wrapped it in a linen cloth, and laid Him in a tomb cut into the rock, where no one had ever lain. 54 It was a [i](O)preparation day, and a Sabbath was about to [j]begin. 55 Now (P)the women who had come with Him from Galilee followed, and they saw the tomb and how His body was laid. 56 And then they returned and (Q)prepared spices and perfumes.

And (R)on the Sabbath they rested according to the commandment.

The Resurrection

24 (S)But on the first day of the week, at early dawn, they came to the tomb bringing the spices which they had prepared. And they found the stone rolled away from the tomb, but when they entered, they did not find the body of (T)the Lord Jesus. While they were perplexed about this, behold, (U)two men suddenly (V)stood near them in gleaming clothing; and as [k]the women were terrified and bowed their faces to the ground, the men said to them, “Why are you seeking the living One among the dead? He is not here, but He (W)has [l]risen. Remember how He spoke to you (X)while He was still in Galilee, saying that (Y)the Son of Man must be handed over to sinful men, and be crucified, and on the third day rise from the dead.” And (Z)they remembered His words, and returned from the tomb and reported all these things to the eleven, and to all the rest. 10 Now these women were (AA)Mary Magdalene, Joanna, and Mary the mother of James; also the other women with them were telling these things to (AB)the apostles. 11 But these words appeared [m]to them as nonsense, and they (AC)would not believe [n]the women. 12 Nevertheless, Peter got up and (AD)ran to the tomb; and when he stooped and looked in, he *saw the linen wrappings [o]only; and he went away (AE)to his [p]home, marveling at what had happened.

Footnotes

  1. Luke 23:41 Lit things worthy of what we have done
  2. Luke 23:44 I.e., noon
  3. Luke 23:44 I.e., 3 p.m.
  4. Luke 23:45 Lit the sun failing
  5. Luke 23:45 Lit in the middle
  6. Luke 23:46 Lit expired
  7. Luke 23:47 Lit righteous
  8. Luke 23:48 I.e., as a traditional sign of mourning or contrition
  9. Luke 23:54 I.e., preparation for the Sabbath
  10. Luke 23:54 Lit dawn
  11. Luke 24:5 Lit they
  12. Luke 24:6 Or been raised
  13. Luke 24:11 Lit in their sight
  14. Luke 24:11 Lit them
  15. Luke 24:12 Or by themselves
  16. Luke 24:12 Lit own home