利未記 12
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
產婦潔淨的條例
12 耶和華對摩西說: 2 「你把以下條例告訴以色列人。
「如果有婦人生了男嬰,她就要不潔淨七天,像在經期內不潔淨一樣。 3 第八天,嬰兒要接受割禮。 4 婦人因產後流血,要等三十三天才能潔淨。其間,不可接觸任何聖物,也不可進入聖所。 5 如果婦人生的是女嬰,她就要不潔淨十四天,像在經期內不潔淨一樣。她因產後流血,要等六十六天才能潔淨。 6 不論她生男生女,潔淨期滿後,都要預備一隻一歲的羊羔作燔祭、一隻雛鴿或斑鳩作贖罪祭,帶到會幕門口交給祭司。 7 祭司要在耶和華面前獻祭,為她贖罪,她就潔淨了。這是有關產婦的條例。 8 她若負擔不起一隻羊羔,可以帶兩隻斑鳩或雛鴿來,一隻作燔祭,一隻作贖罪祭。祭司為她贖罪後,她就潔淨了。」
Leviticus 12
The Voice
12 The Eternal One addressed Moses.
Eternal One: 2 Go, talk with the Israelites, and tell them, “If a woman conceives and gives birth to a boy, then she will be ritually unclean for seven days, just like she is unclean when she is menstruating. 3 When the eighth day arrives, the boy will be circumcised in the flesh of his foreskin. 4 A woman who gives birth to a boy must not have contact with any holy thing or go into the sanctuary for 33 days. She must wait until her purification is complete and her bleeding from childbirth ends. 5 But if the woman gives birth to a girl she will be ritually unclean for 14 days—just like she is unclean when she is menstruating. She must wait 66 days for her purification from bleeding to be complete.
6 After her days of purification are over—regardless of whether she had a boy or a girl—she will bring several things to the priest at the entrance of the congregation tent: a year-old lamb for a burnt offering and a young pigeon or turtledove for a purification offering. 7 Then the priest will present it to Me and cover the woman’s blood impurity, and she will be ritually clean from her flowing of blood. This is My instruction for any woman who gives birth to a child, either a boy or a girl. 8 If the woman cannot afford a lamb, then she may instead present two turtledoves or two young pigeons[a]—one for a burnt offering and the other for a purification offering. The priest will offer them to cover her blood impurity, and she will be ritually clean.
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.