约翰福音 6:22-42
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
生命之粮
22 第二天,留在对岸的众人看见那里只有一条船,耶稣没有和门徒一起坐船离开。 23 后来有几条从提比哩亚来的小船停泊在岸边,靠近主祝谢后让众人吃饼的地方。 24 他们发现耶稣和门徒都不在那里,就乘船到迦百农去找祂。
25 他们在湖对岸找到了耶稣,对祂说:“老师,你什么时候到这里来的?”
26 耶稣回答说:“我实实在在地告诉你们,你们找我,并不是因为看见了神迹,而是因为你们有饼吃,并且吃饱了。 27 不要为那必坏的食物劳苦,要为那存到永生的食物,就是人子要赐给你们的食物劳苦,因为父上帝把这权柄交给了人子。”
28 众人问祂:“我们要怎样做,才算是做上帝的工作呢?”
29 耶稣说:“信上帝所差来的那位,就是做上帝的工作。”
30 他们又问:“那么,你行什么神迹让我们看了可以信你呢?你要做什么呢? 31 我们的祖先在旷野有吗哪吃,正如圣经上说,‘祂赐下天粮给他们吃。’”
32 耶稣却说:“我实实在在地告诉你们,不是摩西从天上赐给了你们粮食,而是我父将天上的真粮食赐给你们。 33 因为上帝赐的粮就是从天降下、赐生命给世人的那位。”
34 他们说:“先生,求你把这种粮食天天赐给我们吧。”
35 耶稣说:“我就是生命的粮,到我这里来的人必定不饿,信我的人必永远不渴。 36 但我对你们说过,你们虽然亲眼看见我,仍然不信。 37 凡父赐给我的人,必到我这里来。到我这里来的,我总不丢弃他。 38 因为我从天上下来,不是要成就自己的旨意,而是要成就差我来者的旨意。 39 差我来者的旨意是,祂所赐给我的,我一个也不失掉,在末日我要叫他们复活。 40 因为我父的旨意是要叫一切看见儿子并相信的人得到永生,在末日,我要叫他们复活。”
41 犹太人听见耶稣说自己是从天上降下来的粮,就小声议论, 42 说:“这不是约瑟的儿子耶稣吗?祂的父母,我们都认识,祂现在怎么能说自己是从天上降下来的呢?”
Read full chapter
John 6:22-42
New International Version
22 The next day the crowd that had stayed on the opposite shore of the lake(A) realized that only one boat had been there, and that Jesus had not entered it with his disciples, but that they had gone away alone.(B) 23 Then some boats from Tiberias(C) landed near the place where the people had eaten the bread after the Lord had given thanks.(D) 24 Once the crowd realized that neither Jesus nor his disciples were there, they got into the boats and went to Capernaum in search of Jesus.
Jesus the Bread of Life
25 When they found him on the other side of the lake, they asked him, “Rabbi,(E) when did you get here?”
26 Jesus answered, “Very truly I tell you, you are looking for me,(F) not because you saw the signs(G) I performed but because you ate the loaves and had your fill. 27 Do not work for food that spoils, but for food that endures(H) to eternal life,(I) which the Son of Man(J) will give you. For on him God the Father has placed his seal(K) of approval.”
28 Then they asked him, “What must we do to do the works God requires?”
29 Jesus answered, “The work of God is this: to believe(L) in the one he has sent.”(M)
30 So they asked him, “What sign(N) then will you give that we may see it and believe you?(O) What will you do? 31 Our ancestors ate the manna(P) in the wilderness; as it is written: ‘He gave them bread from heaven to eat.’[a]”(Q)
32 Jesus said to them, “Very truly I tell you, it is not Moses who has given you the bread from heaven, but it is my Father who gives you the true bread from heaven. 33 For the bread of God is the bread that comes down from heaven(R) and gives life to the world.”
34 “Sir,” they said, “always give us this bread.”(S)
35 Then Jesus declared, “I am(T) the bread of life.(U) Whoever comes to me will never go hungry, and whoever believes(V) in me will never be thirsty.(W) 36 But as I told you, you have seen me and still you do not believe. 37 All those the Father gives me(X) will come to me, and whoever comes to me I will never drive away. 38 For I have come down from heaven(Y) not to do my will but to do the will(Z) of him who sent me.(AA) 39 And this is the will of him who sent me, that I shall lose none of all those he has given me,(AB) but raise them up at the last day.(AC) 40 For my Father’s will is that everyone who looks to the Son(AD) and believes in him shall have eternal life,(AE) and I will raise them up at the last day.”
41 At this the Jews there began to grumble about him because he said, “I am the bread that came down from heaven.” 42 They said, “Is this not Jesus, the son of Joseph,(AF) whose father and mother we know?(AG) How can he now say, ‘I came down from heaven’?”(AH)
Footnotes
- John 6:31 Exodus 16:4; Neh. 9:15; Psalm 78:24,25
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.