Job 25-27
La Bible du Semeur
Troisième discours de Bildad
L’homme pourrait-il être pur ?
25 Et Bildad de Shouah prit la parole et dit :
2 Il détient un pouvoir ╵souverain, effrayant.
Il fait régner la paix ╵dans les lieux élevés.
3 Peut-on compter ses troupes[a],
et sur qui sa lumière ╵ne se lève-t-elle pas ?
4 Comment un homme ╵pourrrait-il être justifié ╵par-devers Dieu ?
Et comment l’être ╵né d’une femme ╵pourrait-il être pur ?
5 Si, devant lui, la lune même ╵est sans éclat,
si les étoiles ╵ne sont pas pures à ses yeux,
6 que dire alors de l’homme ╵qui n’est qu’un vermisseau,
de l’être humain ╵qui n’est qu’un ver ?
Réponse de Job à Bildad
On ne connaît ni ne comprend l’œuvre de Dieu
26 Alors Job prit la parole et dit :
2 Ah, comme tu sais bien ╵aider l’homme sans force,
et secourir le bras ╵qui n’a plus de vigueur !
3 Quel bon conseil tu donnes ╵à celui qui se trouve ╵dépourvu de sagesse,
et comme tu répands ╵la science à profusion !
4 Mais à qui donc, dis-moi, ╵s’adressent tes discours ?
De quelle inspiration ╵émanent tes paroles ?
5 Tous ceux qui sont morts tremblent
bien au-dessous des mers ╵et des êtres qui les habitent,
6 car le séjour des morts ╵est à nu devant Dieu,
et le royaume des défunts[b] ╵n’a rien pour se couvrir.
7 Il étend sur le vide ╵la région de l’Arctique
et il suspend la terre ╵au-dessus du néant.
8 Il enserre les eaux ╵dans ses nuées épaisses,
mais jamais, sous leur poids, ╵les nuages n’éclatent.
9 Il a couvert d’un voile ╵la face de son trône
en étendant sur lui ╵son épaisse nuée.
10 Il a tracé un cercle ╵sur la face des eaux,
au lieu où la lumière ╵rencontre les ténèbres.
11 Les colonnes du ciel ╵sont ébranlées,
épouvantées, ╵à sa menace.
12 Par sa puissance, ╵il agite la mer ;
par son intelligence, ╵il en brise le monstre[c].
13 Sous l’effet de son souffle, ╵le ciel devient serein.
Quant au serpent fuyard[d], ╵sa main l’a transpercé.
14 Cependant, ce n’est là ╵qu’une infime partie ╵de ce qu’il accomplit,
dont nous ne percevons ╵qu’un murmure léger.
Qui pourra donc comprendre ╵les éclats de tonnerre ╵de sa puissance ?
Nouveau discours de Job
Job maintient qu’il est innocent
27 Job prononça un nouveau discours et dit :
2 Par le Dieu vivant[e] qui refuse ╵de me rendre justice
et par le Tout-Puissant ╵qui m’a aigri le cœur,
3 aussi longtemps ╵que je respirerai,
et tant que le souffle reçu de Dieu ╵sera dans mes narines,
4 je jure que mes lèvres ╵ne diront rien de faux
et que, jamais, ma langue ╵ne dira de mensonge.
5 Loin de moi la pensée ╵de vous donner raison !
Jusqu’à mon dernier souffle, ╵non, je ne renoncerai pas ╵à affirmer mon innocence.
6 Je maintiens fermement ╵que ma conduite est juste, ╵je ne faiblirai pas
car ma conscience ╵ne me reproche pas ╵ce qu’a été ma vie.
7 Oh ! que ce soit mon ennemi ╵qui soit considéré ╵comme étant le coupable,
et que mon adversaire ╵ait le sort des méchants.
8 Que peut espérer l’homme impie
quand il est retranché,
quand Dieu lui prend la vie ?
9 Dieu entend-il son cri
quand la détresse fond sur lui ?
10 Trouve-t-il du plaisir ╵auprès du Tout-Puissant ?
Lui adressera-t-il ╵sa prière en tout temps ?
11 Je vous enseignerai ╵quelle est l’action de Dieu ;
je ne cacherai pas ╵ce qu’il en est ╵du Tout-Puissant.
12 Vous tous, vous l’avez observé !
Alors pourquoi vous perdre ╵dans des raisonnements absurdes ?
13 Voici la part que Dieu ╵a réservée pour le méchant[f],
et le lot qu’un tyran ╵reçoit du Tout-Puissant :
14 si ses fils sont nombreux, ╵le glaive les attend,
et ses petits-enfants ╵souffriront de la faim.
15 La peste engloutira ╵tous ceux qui survivront,
leurs veuves elles-mêmes ╵ne les pleureront pas[g].
16 S’il amasse l’argent ╵comme de la poussière,
et, comme de la glaise, ╵entasse des habits,
17 qu’il les entasse donc : ╵le juste s’en revêtira,
les innocents auront ╵son argent en partage.
18 La maison qu’il bâtit ╵vaut celle d’une teigne,
c’est comme la cabane ╵que se fait un guetteur.
19 Il se couche avec ses richesses, ╵c’est la dernière fois[h].
Lorsqu’il ouvre les yeux, ╵il ne retrouve rien.
20 Les terreurs le submergent ╵comme une inondation
au milieu de la nuit, ╵un tourbillon l’enlève.
21 Le vent d’orient l’emporte ╵et le fait disparaître,
il l’arrache à son lieu.
22 On lance contre lui ╵des flèches sans pitié.
Lui s’efforce de fuir ╵cette main menaçante.
23 On applaudit sa ruine.
Du lieu qu’il habitait,
on siffle contre lui.
Footnotes
- 25.3 C’est-à-dire les étoiles, les anges, les éléments.
- 26.6 En hébreu : Abaddôn, c’est-à-dire le lieu de destruction. Dans Ap 9.11, c’est le nom de l’ange de l’abîme.
- 26.12 Voir v. 13 ; 3.8 et note. Autre traduction : il en brise l’orgueil (voir 9.13 et note).
- 26.13 Voir Es 27.1 et note.
- 27.2 Le plus solennel des serments (voir Gn 42.15).
- 27.13 Dans les v. 13-23, Job veut montrer à ses amis qu’il sait aussi bien qu’eux ce qu’enseigne la sagesse traditionnelle, mais que celle-ci s’avère trop simpliste, et, dira-t-il au chap. suivant : la sagesse divine, qui peut la connaître ?
- 27.15 Comme il fallait enterrer immédiatement les cadavres des pestiférés, leurs veuves n’avaient pas le temps d’organiser des funérailles décentes, avec les lamentations d’usage.
- 27.19 c’est la dernière fois: avec un léger changement de voyelles en hébreu et selon les anciennes versions grecque et syriaque. Le texte hébreu traditionnel a : il ne sera pas recueilli, c’est-à-dire, peut-être, pas enseveli.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.