Add parallel Print Page Options

40 Rồi CHÚA nói cùng Gióp:

“Kẻ tranh luận với Đấng Toàn Năng sẽ chỉnh Ngài chăng?
    Người nào cáo trách Thượng Đế hãy trả lời với Ngài.”

Sau đó Gióp thưa với CHÚA:

“Tôi chẳng ra gì; tôi không thể đối đáp gì với Ngài,
    nên tôi sẽ lấy tay che miệng.
Tôi nói một lần nhưng sẽ không nói nữa.
    Tôi nói hai lần, nhưng chẳng có gì để thêm.”

Rồi từ giữa cơn giông CHÚA nói cùng Gióp:

“Hãy nai nịt ngươi [a]! Ta sẽ hỏi ngươi,
    ngươi phải trả lời cho ta.

Có phải ngươi bảo rằng ta bất công chăng?
    Có phải ngươi oán trách ta để ta khiến cho ngươi hoá ra công chính chăng?
Ngươi có mạnh bằng Thượng Đế không?
    Giọng ngươi có gầm thét được như giọng Ngài không?
10 Nếu được, hãy điểm tô ngươi bằng vinh hiển và sắc đẹp;
    lấy vinh dự và uy nghi mặc vào.
11 Hãy trút cơn thịnh nộ ngươi ra;
    hãy nhìn kẻ tự phụ và hạ chúng xuống.
12 Hãy nhìn kẻ kiêu căng và khiến chúng nhún nhường.
    Hãy đè bẹp kẻ ác.
13 Hãy chôn vùi chúng chung nhau trong bụi đất;
    phủ mặt chúng trong mồ mả.
14 Nếu ngươi làm được chuyện đó,
    chính ta đây sẽ ca ngợi ngươi,
    vì ngươi đủ mạnh để tự cứu mình.

15 Hãy nhìn con bê-hê-mốt [b],
    mà ta đã tạo nên như ta đã tạo ngươi.
    Nó ăn cỏ như bò.
16 Hãy nhìn sức lực trong thân thể nó;
    bắp thịt trong bao tử nó vô cùng mạnh.
17 Đuôi nó mạnh như cây hương nam,
    các bắp thịt trong đùi nó đan tréo nhau.
18 Xương nó như ống đồng;
    chân nó như thanh sắt.
19 Nó là một trong những công trình đầu tiên của Thượng Đế,
    nhưng Đấng Tạo Hoá có thể tiêu diệt nó.
20 Núi đồi, nơi các muôn thú nô đùa,
    làm thức ăn cho nó.
21 Nó nằm dưới các cây sen,
    ẩn trong các bụi lác cao nơi đầm lầy.
22 Các cây sen làm bóng che nó,
    các cây bạch dương nơi dòng suối bao quanh nó.
23 Nếu sông ngòi làm lụt lội, nó chẳng sợ;
    dù sông Giô-đanh tràn đến miệng nó vẫn ung dung.
24 Có ai bịt được mắt nó để bắt nó không?
    Có ai dám lấy vòng xỏ mũi nó không?”

41 “Ngươi có thể nào câu con lê-vi-a-than [c]
    hay lấy dây buộc lưỡi nó không?
Ngươi có thể nào lấy dây xỏ mũi nó hay móc hàm nó không?
Liệu nó có van xin ngươi thương xót
    và ăn nói ngon ngọt với ngươi không?
Nó có bằng lòng kết ước với ngươi
    để ngươi bắt nó làm tôi mọi trọn đời không?
Ngươi có thể nào nuôi lê-vi-a-than như nuôi chim trong nhà
    hay buộc dây cho con gái nhỏ ngươi dắt đi chơi không?
Các lái buôn có bằng lòng thương lượng với ngươi để mua nó,
    để họ chia chác với nhau không?
Ngươi có thể nào phóng lao vào da nó
    hay lấy gươm đâm thủng đầu nó không?

Nếu ngươi đặt tay trên nó,
    ngươi sẽ nhớ cuộc giao tranh,
    ngươi sẽ chẳng dám bao giờ làm như thế nữa.
Chẳng có hi vọng gì thắng được nó,
    chỉ cần nhìn nó áp đảo người ta.
10 Không ai dám chọc giận nó [d],
    vậy ai dám đối đầu với ta?

11 Không ai cho ta điều gì để ta phải trả lại,
    vì mọi vật ở dưới trời đều thuộc về ta [e].

12 Ta sẽ nói về tứ chi con lê-vi-a-than,
    sức mạnh vô song và thân hình cân đối của nó.
13 Không ai có thể xé da nó
    hay chọc thủng lớp áo giáp [f] bọc nó.
14 Không ai có thể mở banh hàm vĩ đại của nó;
    trong hàm đầy răng nhọn ghê rợn.
15 Nó có hàng dãy khiên trên lưng nó bám sát vào nhau.
16 Mỗi cái khiên đều sát nhau,
    đến nỗi không khí không qua được.
17 Chúng nối vào nhau thật chắc;
    đến nỗi không thể tách rời được.
18 Khi nó khịt mũi, tia sáng phun ra,
    mắt nó giống như ánh bình minh.
19 Lửa phun ra từ miệng nó;
    tia lửa bắn ra.
20 Khói xịt ra từ mũi nó,
    như hơi ra từ một nồi lớn đặt trên lửa nóng.
21 Hơi thở nó đốt cháy than,
    lửa phun ra từ miệng nó.
22 Cổ nó rất chắc.
    Người ta sợ nó và bỏ chạy.
23 Các lằn xếp trên da nó kết chặt với nhau;
    xếp cứng lại không thể di động được.
24 Ngực nó cứng như đá,
    cứng như đá cối xay.
25 Kẻ thế lực [g] cũng sợ cái nhìn khủng khiếp của nó
    và run rẩy giật lùi khi nó di chuyển.
26 Gươm đâm nhưng nó không hề hấn gì,
    cả đến tên, lao, hay giáo cũng vậy.
27 Nó xem sắt như rơm rạ
    và xem đồng như gỗ mục.
28 Nó không chạy trốn khỏi mũi tên;
    Các viên đá bắn vào nó chẳng khác nào trấu đối với nó.
29 Cái dùi cui đối với nó như rác rưởi,
    và nó cười khì khi người ta phóng lao vào nó.
30 Bụng nó như bình gốm bể.
    Nó để lại lối đi trên bùn như trên bàn đạp lúa.
31 Nó làm cho biển sâu sủi bọt như nồi nước sôi;
    nó khuấy động biển như chảo dầu.
32 Khi nó bơi, nó để lại đường sáng trong nước
    khiến biển giống như ra tóc bạc.
33 Không gì trên đất sánh với nó được;
    nó là con thú không biết sợ ai cả.
34 Nó xem thường kẻ tự phụ;
    nó là vua các loài thú kiêu căng.”

Gióp đáp lời Chúa

42 Sau đó Gióp thưa với CHÚA:

“Tôi biết Ngài có thể làm mọi điều,
    không có chương trình nào của Ngài bị hư hỏng.
Ngài hỏi, ‘Người nầy là ai mà làm cho mục đích ta lu mờ bằng cách nói nhảm?’ [h]
    Thật vậy tôi đã nói những điều tôi không hiểu biết;
    Tôi nói đến những điều kỳ diệu quá không hiểu nổi.

Ngài nói, ‘Nghe đây, ta sẽ nói.
    Ta sẽ hỏi ngươi, ngươi phải trả lời cho ta.’
Trước đây tôi có nghe về Ngài,
    nhưng nay mắt tôi đã thấy Ngài.
Cho nên tôi lấy làm xấu hổ [i];
    Tôi sẽ thay đổi lòng và nếp sống,
    và ngồi trong tro bụi [j].”

CHÚA phục hồi lại sự giàu sang cho Gióp

Sau khi CHÚA nói những lời ấy với Gióp thì Ngài bảo Ê-li-pha, người Thê-man, “Ta giận ngươi và hai bạn ngươi vì các ngươi không nói đúng về ta như Gióp, kẻ tôi tớ ta. Bây giờ hãy bắt bảy con bò đực và bảy con chiên đực rồi đi đến Gióp, kẻ tôi tớ ta, để dâng của lễ thiêu cho các ngươi. Gióp, kẻ tôi tớ ta sẽ cầu nguyện cho các ngươi, ta sẽ nghe lời người và ta sẽ không trừng phạt sự dại dột của các ngươi. Các ngươi đã không nói đúng về ta như Gióp, kẻ tôi tớ ta.”

Vậy Ê-li-pha, người Thê-man, Binh-đát, người Su-ha, và Xô-pha người Na-a-mát làm theo như CHÚA bảo. Ngài nghe lời cầu nguyện của Gióp.

10 Sau khi Gióp cầu nguyện cho các bạn mình thì CHÚA ban phước cho ông trở lại. Ngài ban cho ông gấp đôi những điều ông có trước. 11 Các anh chị em đến thăm Gióp cùng với những người biết ông trước đây, rồi cùng ăn chung với ông. Họ an ủi ông và làm vơi bớt nỗi khổ mà CHÚA mang đến cho ông. Mỗi người cho Gióp một miếng bạc và một cái vòng vàng.

12 CHÚA ban phước cho chuỗi đời còn lại của Gióp nhiều hơn lúc đầu. Gióp có mười bốn ngàn chiên, sáu ngàn lạc đà, một ngàn đôi bò, và một ngàn lừa cái. 13 Gióp cũng có bảy con trai và ba con gái. 14 Ông đặt tên cô con gái đầu là Giê-mi-ma, cô thứ nhì là Kê-xia, và cô thứ ba là Kê-ren Háp-phúc. 15 Toàn xứ không có thiếu nữ nào đẹp bằng các con gái của Gióp. Cha các cô cho các cô đó tài sản cũng như các anh mình [k].

16 Sau đó, Gióp sống được một trăm bốn mươi năm. Ông nhìn thấy con, cháu, chắt, chít mình. 17 Rồi Gióp qua đời; cao tuổi và sống lâu.

Footnotes

  1. Gióp 40:7 Hãy nai nịt ngươi Nguyên văn, “Hãy nai nịt cho ra vẻ nam nhi.” Câu nầy nghĩa là “hãy chuẩn bị ra trận.”
  2. Gióp 40:15 con bê-hê-mốt Đây có thể là con trâu nước, con tê giác, hay là con voi.
  3. Gióp 41:1 con lê-vi-a-than Đây có thể là con cá sấu hay là một loài quái vật dưới biển.
  4. Gióp 41:10 Không ai … giận nó Hay “Không ai dám đứng lên chiến đấu với nó.”
  5. Gióp 41:11 Không ai … về ta Hay “Không ai dám đến gần con lê-vi-a-than mà còn sống—dưới trần thế nầy không có ai cả!”
  6. Gióp 41:13 lớp áo giáp Hay “Không ai có thể lấy dây cương đến gần nó.”
  7. Gióp 41:25 Kẻ thế lực Hay “thần thánh.”
  8. Gióp 42:3 Người nầy là ai … nói nhảm? Hay “Người nầy là ai mà đưa ra những ý kiến lu mờ bằng những lời nói dại dột?”
  9. Gióp 42:6 tôi lấy làm xấu hổ Hay “Tôi xin rút lại lời tôi đã nói.”
  10. Gióp 42:6 ngồi trong tro bụi Người ta ngồi trong tro bụi để chứng tỏ sự đau buồn về điều gì đó.
  11. Gióp 42:15 Cha các cô … như các anh mình Theo tục lệ xứ Do-thái thì tài sản được chia cho con trai, nhưng ở đây con gái của Giúp cũng được chia tài sản.

40 Chúa lại đáp lời Gióp và nói:

Kẻ bắt bẻ Ðấng Toàn Năng còn muốn thắc mắc nữa không?
Kẻ nào muốn tranh luận với Ðức Chúa Trời, hãy trả lời đi.

Gióp Trả Lời CHÚA

Bấy giờ Gióp trả lời với Chúa và nói:

Thưa, con chẳng là gì cả; con biết nói gì để trả lời Ngài?
Con sẽ lấy tay bụm miệng con lại.
Con đã nói một lần rồi; con sẽ không dám đáp lời nữa.
Phải, con đã nói hai lần, và con sẽ không nói nữa.

Bấy giờ từ trong trận cuồng phong Chúa phán với Gióp:

Hãy thắt lưng ngươi cho chặt như một dũng sĩ;
Vì Ta sẽ hỏi ngươi và ngươi hãy trả lời Ta.
Ngay cả công lý của Ta mà ngươi muốn phế bỏ sao?
Ngươi lên án Ta để chứng tỏ rằng ngươi đúng hay sao?
Ngươi có cánh tay quyền năng như Ðức Chúa Trời chăng?
Tiếng ngươi có giống Ngài vang rền như tiếng sấm chăng?
10 Bây giờ hãy trang sức cho ngươi vẻ uy nghi và phẩm cách;
Hãy mặc cho ngươi sự tôn trọng và huy hoàng.
11 Ngươi cứ mặc sức trút đổ cơn giận của ngươi ra đi;
Hãy tìm kẻ kiêu ngạo và hạ nhục nó đi.
12 Hãy kiếm kẻ kiêu ngạo và hạ nó xuống;
Hãy giày đạp kẻ gian ác ngay tại chỗ của nó.
13 Hãy chôn vùi bọn chúng trong bụi đất;
Hãy nhốt chúng trong ngục thất dưới sâu.
14 Bấy giờ Ta sẽ nhìn nhận với ngươi rằng,
Chính tay phải của ngươi có thể giải cứu ngươi.
15 Bây giờ hãy xem con khủng long[a] mà Ta dựng nên với ngươi;
Nó ăn cỏ như bò.
16 Hãy xem, sức mạnh của nó ở nơi lưng nó;
Sức lực của nó ở các bắp thịt bụng nó.
17 Nó ngay đuôi và đuôi cứng như cây bá hương;
Các gân đùi nó đan với nhau chắc nịch.
18 Các xương nó như các ống đồng;
Các chân nó như các thanh sắt.
19 Nó được xem như một tác phẩm độc đáo của Ðức Chúa Trời;
Chỉ Ðấng dựng nên nó mới có thể đến gần nó với thanh gươm của Ngài để trị nó.
20 Các núi đồi cung cấp thức ăn cho nó;
Ðó là nơi các dã thú nô đùa.
21 Nó nằm bên dưới các bụi sen,
Và ẩn mình trong đám sậy ở đầm lầy.
22 Các lá sen che mát nó;
Các cành liễu bên bờ suối bao quanh nó.
23 Nó không mảy may sợ hãi dù nước sông chảy cuồn cuộn;
Dù nước Sông Giô-đanh tràn đến miệng nó, nó vẫn thản nhiên.
24 Ai có thể bắt nó khi nó đang thức,
Hay có thể xỏ mũi nó rồi dẫn nó đi chăng?
41 Ngươi có thể dùng lưỡi câu để câu con quái vật[b] chăng?
Hoặc có thể dùng dây để cột lưỡi nó lại chăng?
Ngươi có thể xỏ một dây qua mũi nó chăng?
Hoặc có thể dùng móc sắc xoi lủng hàm nó chăng?
Há nó sẽ dùng nhiều lời để năn nỉ ngươi tha mạng sao?
Hoặc nó sẽ nói những lời nhỏ nhẹ với ngươi sao?
Nó sẽ chịu lập với ngươi một giao kèo sao?
Hoặc nó sẽ bằng lòng làm nô lệ cho ngươi mãi mãi sao?
Ngươi có thể chơi với nó như chơi với chim kiểng sao?
Hoặc có thể cột nó vào dây để các con gái nhỏ của ngươi dắt nó dạo chơi sao?
Các thương gia sẽ trả giá để mua nó chăng?
Họ có thể xẻ thịt nó ra và phân phối cho các bạn hàng sao?
Ngươi có thể dùng lao đánh cá voi để đâm thủng da nó chăng?
Hoặc đâm thủng đầu nó bằng lao phóng cá chăng?
Nếu ngươi muốn tra tay trên mình nó, hãy nhớ lại lúc ngươi giao tranh ngoài trận mạc ra sao;
Chắc ngươi không bao giờ muốn làm như thế một lần nữa.
Kìa, cố gắng để bắt nó chỉ là chuyện hão;
Vì chỉ trông thấy nó người ta đã bủn rủn rụng rời.
10 Không ai đủ gan dạ để trêu chọc nó;
Thế thì ai có thể đứng nổi trước mặt Ta?
11 Ai đã cho Ta điều gì để Ta phải trả ơn cho kẻ ấy?
Tất cả những vật chi ở dưới trời thảy đều thuộc về Ta.
12 Ta không thể không nói về các phần cơ thể của nó,
Hay nói về sức lực hoặc thân hình cân đối đẹp đẽ của nó.
13 Ai dám lột da[c] nó?
Ai dám gắn cương vào giữa hai hàm răng nó chăng?
14 Ai dám vạch miệng nó?
Hai hàm răng nó thật là kinh khủng.
15 Lớp vảy của nó là cái khiên che lưng nó;
Chúng gắn chặt với nhau như được niêm lại kỹ càng.
16 Chiếc vảy nầy gối đầu trên chiếc vảy khác;
Chúng khít khao đến nỗi gió không thể lọt vào.
17 Chúng kết lại với nhau,
Chúng gắn chặt với nhau và không thể bị tách rời.
18 Nó nhảy mũi làm bắn ra tia sáng;
Mắt nó trông như mí mắt của hừng đông.
19 Từ miệng nó phun ra tia lửa;
Các đốm lửa trong mồm nó cứ liên tục bắn ra.
20 Khói từ các lỗ mũi nó bay ra nghi ngút;
Như khói bay lên khi đun nước bằng các sậy lau.
21 Hơi thở của nó khiến các than đen phực cháy;
Những ngọn lửa hừng từ miệng nó phun ra.
22 Trong cổ nó chứa ngầm sức mạnh;
Trước mặt nó muôn vật quýnh quáng vì kinh hoàng.
23 Các thớ thịt của nó dính chặt với nhau,
Chúng rắn chắc, không thể nào tách rời ra được.
24 Tim nó cứng như đá,
Cứng như thớt dưới của cối xay.
25 Khi nó đứng dậy, các dũng sĩ đều kinh hồn táng đởm;
Nghe tiếng các vật bị nó làm cho gãy đổ, họ kinh hãi rụng rời.
26 Dù gươm đao đâm chém nó, nó chẳng hề hấn gì;
Dù giáo, phi tiêu, và lao phóng vào nó, nó vẫn không sao.
27 Nó xem sắt chẳng khác gì rơm rạ,
Nó coi đồng như gỗ mục mà thôi.
28 Các tên đạn không làm nó chạy trốn,
Ðá bắn ra từ các trành đối với nó như rơm rác.
29 Các dùi côn nó xem như các cọng rạ,
Nó nhạo cười trước tiếng rít của các ngọn lao.
30 Vảy dưới bụng nó bén như các mảnh sành sắc bén;
Nơi nào đó đi qua đất bị xẻ như các luống cày.
31 Nó khuấy động biển sâu dậy lên như nồi nước sôi sùng sục;
Nó xem đại dương như thể một lọ dầu.
32 Nó lội qua và để lại phía sau một lằn nước lấp lánh;
Làm người ta tưởng biển sâu giờ đã bạc tóc rồi.
33 Trên mặt đất chẳng có con thú nào như nó;
Một sinh vật được dựng nên không biết sợ hãi gì.
34 Nó nhìn xem các con thú cao to mạnh mẽ;
Nó là vua của mọi thú dữ hung tàn.

Gióp Hối Lỗi

42 Bấy giờ Gióp đáp lời và thưa với Chúa:

Con biết Ngài có thể làm mọi sự;
Không điều chi có thể cản trở ý định Ngài.
Ngài hỏi, “Kẻ không hiểu biết nầy là ai mà dám làm che khuất ý định của Ta?”
Thật vậy con đã thốt ra những lời khi con chưa hiểu thấu;
Có nhiều việc diệu kỳ quá đối với con mà con chẳng biết gì.
Ngài phán, “Hãy nghe cho rõ, vì Ta sẽ nói;
Ta sẽ hỏi ngươi, và ngươi hãy trả lời Ta.”
Trước đây tai con đã nghe nói về Ngài,
Nhưng bây giờ mắt con đã thấy Ngài.
Vì vậy con lấy làm gớm ghê chính con,
Và con xin ăn năn trong tro bụi.

Chúa Quở Trách Ba Bạn của Gióp

Sau khi Chúa phán những lời đó với Gióp, Chúa phán với Ê-li-pha người Tê-man, “Ta giận ngươi và giận cả hai bạn của ngươi nữa, bởi vì các ngươi đã không nói đúng về Ta, như tôi tớ Ta là Gióp đã nói. Vậy bây giờ hãy bắt bảy con bò đực và bảy con chiên đực, rồi dẫn chúng đến gặp Gióp tôi tớ Ta, sau đó hãy dâng chúng làm của lễ thiêu cho các ngươi. Gióp tôi tớ Ta sẽ cầu nguyện cho các ngươi, vì Ta sẽ nhậm lời cầu nguyện của nó cho các ngươi, để Ta không phạt các ngươi đáng với tội dại dột của các ngươi, bởi vì các ngươi đã không nói đúng về Ta, như tôi tớ Ta là Gióp đã nói.”

Vậy Ê-li-pha người Tê-man, Binh-đát người Su-a, và Xô-pha người Na-a-mát làm theo những điều Chúa đã truyền cho họ làm, và Chúa nhậm lời cầu nguyện của Gióp cho họ.

Chúa Thưởng cho Gióp Gấp Ðôi

10 Sau khi Gióp đã cầu nguyện cho các bạn ông, Chúa tái lập vận mạng của ông. Chúa ban cho Gióp gấp đôi những gì ông đã có trước kia. 11 Sau đó tất cả anh em của ông, tất cả chị em của ông, và tất cả những người ông quen biết trước kia đến thăm ông và ăn uống với ông tại nhà ông. Họ chia buồn và an ủi ông về những hoạn nạn Chúa đã cho phép xảy đến với ông. Mỗi người tặng ông một số tiền và một chiếc nhẫn vàng. 12 Chúa ban phước cho Gióp trong những năm cuối của đời ông nhiều hơn lúc ông còn trai trẻ. Ông có mười bốn ngàn chiên, sáu ngàn lạc đà, một ngàn đôi bò cày, và một ngàn lừa cái. 13 Ông cũng có bảy con trai và ba con gái. 14 Ông đặt tên cho con gái thứ nhất là Giê-mi-ma, tên con gái thứ hai là Kê-xi-a, và tên con gái thứ ba là Kê-ren Háp-púc. 15 Trong khắp xứ thời đó không có thiếu nữ nào xinh đẹp như ba cô gái của Gióp. Cha các cô ấy chia gia tài cho họ giữa các anh em của họ. 16 Sau việc đó Gióp sống đến một trăm bốn mươi tuổi, nhìn thấy các con, các cháu, và các chắt chít cho đến thế hệ thứ tư. 17 Sau đó Gióp qua đời, cao niên trường thọ, hưởng trọn phước hạnh của cuộc sống.

Footnotes

  1. Gióp 40:15 nt: behemoth; ctd: con trâu nước
  2. Gióp 41:1 nt: leviathan; ctd: con rồng
  3. Gióp 41:13 nt: lột áo choàng của nó