Font Size
耶利米书 31:21-22
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶利米书 31:21-22
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
主创新事以女卫男
21 “以色列民[a]哪,你当为自己设立指路碑,竖起引路柱,你要留心向大路,就是你所去的原路。你当回转,回转到你这些城邑。 22 背道的民[b]哪,你翻来覆去要到几时呢?耶和华在地上造了一件新事,就是女子护卫男子。”
Read full chapterFootnotes
- 耶利米书 31:21 “民”原文作“处女”。
- 耶利米书 31:22 “民”原文作“女子”。
耶利米书 31:21-22
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶利米书 31:21-22
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
21 “以色列人啊,
你们要为自己设置路标,
竖起路牌,
牢记你们走过的大道。
以色列人啊,
回来吧!回到你们的城邑吧!
22 不忠贞的子民啊!
你们四处流浪要到何时呢?
耶和华在地上行了一件新事——女子将要护卫男子。”
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.