Print Page Options

He was pierced because of our rebellions
    and crushed because of our crimes.
    He bore the punishment that made us whole;
    by his wounds we are healed.

Read full chapter

But he was pierced(A) for our transgressions,(B)
    he was crushed(C) for our iniquities;
the punishment(D) that brought us peace(E) was on him,
    and by his wounds(F) we are healed.(G)

Read full chapter

He was wounded because of[a] our rebellious deeds,
crushed because of our sins;
he endured punishment that made us well;[b]
because of his wounds we have been healed.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 53:5 tn The preposition מִן (min) has a causal sense (translated “because of”) here and in the following clause.
  2. Isaiah 53:5 tn Heb “the punishment of our peace [was] on him.” שָׁלוֹם (shalom, “peace”) is here a genitive of result, i.e., “punishment that resulted in our peace.”
  3. Isaiah 53:5 sn Continuing to utilize the imagery of physical illness, the group acknowledges that the servant’s willingness to carry their illnesses (v. 4) resulted in their being healed. Healing is a metaphor for forgiveness here.

But he was wounded for our transgressions,
    crushed for our iniquities;
upon him was the punishment that made us whole,
    and by his bruises we are healed.(A)

Read full chapter

But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed.

Read full chapter