Add parallel Print Page Options

Слуга Господній

42 Ось Мій слуга, обранець Мій.
    Йому підтримку надаю, від нього втіху маю.
Свій Дух у нього Я вселив,
    народи він розсудить справедливо.
Він не кричатиме, він голос не підвищить,
    на вулицях його не чутно буде.
Він не зламає вже підтятий очерет
    і не загасить світло тліючого гнота.
    Напевне справедливість ствердить він.
Він не зламається і не надломиться,
    допоки не встановить справедливість на землі.
    Далекі береги чекатимуть його науки.

Господь—творець і правитель

Ось що сказав Господь, Бог,
    Який створив небеса й розкинув їх,
Хто розпросторив землю і все, що росте на ній,
    Який вдихає життя у всіх людей і дає життя всім,
    хто ходить по землі:
«Я, Господь, до справедливості закликав тебе,
    тримав за руку і оберігав.
Я через тебе укладу Угоду з людством,
    тебе призначив освітити шлях народам.
Ви маєте відкрить незрячим очі,
    свободу дати в’язням,
    тим, хто у темних казематах скніє.
Так, Я—Ягве, Мене так називають.
Я Свою славу не віддам нікому,
    не поступлюсь бовванам похвалою,
    яка співається Мені.
Усе, що передбачив Я, збулось.
    Тепер же розповім про те, що вас чекає,
    скажу, поки воно не почалось».

Хвальна пісня Богу

10 Хваліть Господа в нових піснях,
    в краях далеких піснею Його вславляйте.
Усі, хто морем плаває й живе в безодні океану,
    оспівуйте Його.
Далекі береги і острови, усі, хто має там оселю,
    співайте Йому славу!
11 Пустелі і міста в пустелях, Господа вславляйте,
    і мешканці селищ Кедара теж.
Хай торжествують в пісні мешканці Сели,
    з вершин гірських нехай покотиться луна.
12 Хай восхваляють Господа,
    нехай Його вславляють у краях далеких.
13 Господь, як воїн, переможно виступає,
    немов боєць, Він будить гнів Свій,
    вигукує Він згуки бойові
    і силою Своєю перемагає ворогів.

Бог терплячий

14 Бог каже: «Я довгий час мовчав,
    не промовляв ні слова, стримувався довго.
Тепер, як породілля, закричу,
    не стримаю дихання, ані крику.
15 Я знищу гори і узвишшя, і все, чим гори поросли,
    я висушу на порох все.
Я ріки поверну в посушливі пустелі
    і висушу озера до краплини.
16 Незрячих поведу шляхом, їм невідомим,
    вони дорогою незнаною підуть.
Перетворю Я темряву на світло,
    покручені шляхи на рівну путь.
    Ось що для них зроблю, не полишу самих.
17 А той, хто на бовванам покладається
    і хто говорить їм: „Ви—наші боги”,—
    того Я відштовхну, того ганьба чекає.

Глухі й сліпі

18 Послухайте всі, хто не чує,
    погляньте, хто не бачить, і побачте.
19 Ніхто так не засліплений, як Мій слуга[a],
    ніхто так не глухий, як Мій посланець.
Хто ще такий сліпий, як відданий Мені народ,
    хто ще такий сліпий, як Господа слуга?
20 Багато бачив ти, та не звертав уваги,
    відкриті вуха, та вони не чують».
21 Господь є праведний, тож Він щасливий,
    Свою науку зробить славною й великою[b].
22 Але народ був пограбований і ниций,
    потрапив в пастку, кинутий за ґрати.
Нема кому ошуканих порятувати,
    їх повели, мов здобич.
    Нема кому сказати: «Віддай, що взяв!»

23 Хто з вас прислухається до цього?
    Хто зверне увагу й послухає заради майбутнього?
24 Хто віддав Якова на пограбування,
    хто передав Ізраїль грабіжникам?
Хіба то був не Господь, проти Якого ми згрішили,
    шляхами Якого не хотіли йти,
    вчення Якого не прийняли?
25 Тому й повернув Господь проти Якова
    увесь жар свого гніву і наслав нещадну війну.
Гнів оточив його вогнем, але той не зрозумів,
    Він палив його, але той нічого не затямив.

Господь завжди зі Своїм народом

43 Ось що говорить Господь,
    Який створив тебе, Якове,
    Який зліпив тебе, Ізраїлю:
«Не бійся, бо Я врятував тебе.
    Я назвав тебе цим іменем, ти—Мій.
Якщо долатимеш глибоку воду,
    якщо потрапиш у біду, Я буду з тобою.
Коли перетинатимеш ріки, вони тебе не накриють.
    Коли йтимеш по вогню, він тебе не обпалить,
    полум’я тебе не дістане.
Бо Я—твій Бог, Святий Ізраїлю, твій Рятівник.
    Як викуп за тебе Я віддам Єгипет,
    в обмін за тебе—Ефіопію та Севу.
Тому що ти дорогий Мені,
    Я тебе шаную і люблю.
Я віддам людей за тебе,
    за твоє життя віддам народи.

Бог поверне Ізраїль додому

Не бійся, Я з тобою.
    Я приведу твоїх нащадків зі сходу,
    Я зберу твоїх людей із заходу.
Я звелю півночі: „Віддай їх”.
    Я скажу півдню: „Не утримуй їх.
Приведи Моїх синів і дочок
    з найвіддаленіших куточків землі.
Приведи всіх, хто носить Моє ім’я,
    кого Я створив для слави, кого народив як народ”».

Ізраїль—свідок Божий

Приведи народ сліпий, хоч має очі,
    глухий, хоч має вуха[c].
Всі народи зібралися, всі племена посходилися.
    Хто з тих богів невірних передбачив теперішні події
    або розповів про те, що вже сталося?
Нехай приведуть свідків, щоб засвідчили їхню правду,
    щоб люди почули й сказали: «Справді, так було».

10 «Ви—Мої свідки,—каже Господь.—
    Мої обранці, Мої слуги.
Я вибрав вас, щоб усі знали Мене й вірили Мені,
    щоб зрозуміли, що Я—це Він, єдиний Бог.
Не було до Мене жодного бога,
    не буде жодного бога й після Мене.
11 Я—Господь, немає іншого Рятівника, крім Мене.
12 Я прорік, що врятую вас, і зробив це.
    Я був з вами у чужих краях.
    Ви—Мої свідки,—каже Господь,—та Я—Бог.
13 Я завжди буду Богом.
    Не врятуватися нікому від руки моєї.
    Ніхто не може перешкодити тому, що Я роблю».

14 Ось що каже Господь, ваш Спаситель, Святий Ізраїлю:
    «Заради вас Я пошлю на Вавилон військо
    й зламаю всі замкнені брами.
Звитяжні крики халдеїв зміняться на ридання[d].
15 Я—Господь, ваш Святий,
    Творець Ізраїлю, ваш Цар».

Бог знову врятує Свій народ

16 Ось що каже Господь,
    Який відкрив шлях через море,
    стежку в штормових водах.
17 Який вивів колісницю й коня, військо й воїна,
    що полягли і вже не підвелися,
    щезли, згасли, мов світильник:
18 «Не згадуйте того, що сталося давно,
    не думайте про минуле.
19 Ось погляньте, Я збираюся зробити щось нове,
    воно вже з’являється. Невже ви не відчуваєте?
Я прокладу дорогу в пустелі,
    ріки в безводних степах.
20 Мене прославлятимуть дикі звірі:
    шакали та страуси—
бо Я принесу воду в пустелю,
    ріки в безводні степи.
Я напою Свій обраний народ,
21     людей, яких Я сотворив для Себе
    і які Мене прославлятимуть.

22 Чому ти Мене не покликав, Якове?
    Ти, Ізраїлю, справді втомився від Мене.
23 Ти не приніс Мені овець для жертви всеспалення
    і не вшанував Мене пожертвами.
Я не змушував тебе приносити хлібні пожертви,
    Я не набридав тобі вимогами спалювати запашне куріння.
24 Ти не купував пахучої тростини
    і не задовольняв Мене лоєм пожертв.
Але гріхами своїми ти Мене обтяжив,
    виснажив Мене своїми хибними ділами.

25 Це Я, тільки Я відпускаю тобі гріхи
    заради Себе Самого.
    Я не пам’ятатиму твоїх гріхів.
26 Вислови свою справу проти Мене,
    тоді посперечаймося про це.
    Розкажи, як бачиш справу і доведи, що ти правий.
27 Твій прабатько згрішив
    і твої промовці[e] пішли наперекір Мені.
28 Тому Я й позбавив служителів храму їхнього сану,
    віддав Якова на поругу[f], Ізраїль на збиткування».

Господь—єдиний Бог

44 Послухай, Якове, слуго мій,
    Ізраїлю, обранцю Мій!
Ось що каже Господь, Який створив тебе,
    в материнському лоні виплекав
    і Який тобі допоможе.
Не бійся, Якове, слуго мій,
    Ізраїлю,[g] обранцю Мій!
Я проллю воду на спраглу землю,
    джерела на сухі ґрунти.
Я проллю Свій Дух на твоїх нащадків,
    а Своє благословення—на твоїх дітей.
І виростуть вони, мов зелені тополі,
    як вербоньки над водами.
Хтось скаже: «Я належу Господу».
Інший назве себе іменем Якова,
    а ще інший напише: «я—Господній»
    і надасть собі ім’я: «Ізраїль».

Ось що говорить Господь, цар Ізраїлю,
    його Спаситель, Господь Всемогутній:
    «Я—перший і останній.
    Немає ніякого іншого бога, крім Мене.
Хто схожий на Мене?
Нехай тоді скаже,
    проголосить себе й Мене переконає.
Хто ще з давніх-давен передбачив майбутні події?
    Нехай той скаже нам, що буде далі!
Не бійтесь, не лякайтеся.
    Хіба не Я давно вам розповів і проголосив,
    що буде далі?
Ви—мої свідки[h]. Хіба є ще бог, крім Мене?
    Немає ніякої іншої „Скелі”, крім Мене.
    Я знаю, що Я—один!

Лжебоги непотрібні

Хто створює бовванів—той нікчема.
    Не варті й шеляга і ті божки, яких вони цінують.
Люди, що свідчать на користь бовванів—
    сліпці та нікчеми,
    тому й пошиті в дурні будуть.
10 Хто б робив божка чи виливав боввана,
    який не дає користі?
11 Всі, хто поклонявся їм, посоромлені.
    Майстри, які зробили лжебога,—тільки люди.
Нехай усі вони зберуться й перед судом постануть,
    тоді їм буде страшно й соромно.

12 Коваль відділяє шмат металу
    й над гарячим вугіллям придає йому форму молотками,
    формує силою рук своїх.
Коли він голодніє, то втрачає силу,
    а коли не п’є води, то стомлюється.

13 Тесляр натягує пофарбований шнурок,
    окреслює контури стилом,
    а потім різцем вирізає фігурку.
Він придає їй подобу людини,
    наділяє людськими рисами боввана,
    що житиме в божниці.
14 Він рубає кедри або ж вибирає кипарис чи дуб.
Він може посадити кедр, якого поливатиме дощ,
    і той виросте високим та міцним
    серед інших дерев у лісі.
15 Коли дерево підростає настільки,
    що годиться на паливо,
він розрубує дерево, розводить вогнище,
    обігріває житло, пече хліб.
А з частини дерева він робить ще й божка
    і вшановує його, б’є поклони боввану.
16 Половину дерева він спалює,
    на вогнищі смажить м’ясо,
    наїдається досхочу, зігрівається й говорить:
    „Мені тепло, затишно, дивлюся на вогонь!”
17 Залишок дерева він перетворює на божка,
    свого боввана.
Він схиляється перед ним, поклоняючись.
    Він молиться й просить: „Врятуй мене, мій боже!”
18 Ці люди не знають чи не розуміють,
    вони живуть ніби з заплющеними очима й не бачать,
    їхні серця закриті, тому вони й не здатні розуміти.
19 Ці люди не думають, та не мають кебети сказати:
    „Я половину дерева спалив на вогнищі і випік хліб,
    посмажив і з’їв м’ясо.
А тепер з решти дерева зробити гидоту?
    Бити поклони колоді дерев’яній?”
20 Той чоловік не розуміє, що він робить[i].
    Його задурманений розум завів його на манівці.
Він не може врятуватися, не може сказати:
    „Я ж тримаю в правиці лжебога”.

Боже, допоможи Ізраїлю!

21 Пам’ятай про це, Якове,
    не забудь, Ізраїлю, бо ти—слуга Мій.
Я витворив тебе, тому ти, Ізраїлю—Мій слуга,
    про тебе Я ніколи не забуду.
22 Твої провини Я, мов хмари, розігнав,
    твої гріхи розсіяв, мов туман.
    До мене повернись, бо врятував тебе Я.

23 Співайте, небеса, бо все Господь створив!
    Радій і веселися, земле, до підземних царств.
Почніть співати гори і ліси, й дерева,
    бо Якова Господь звільнив,
    бо Він являє славу в Ізраїлі».
24 Ось що сказав Господь, ваш рятівник,
    Який у материнськім лоні вас створив:
    «Я—Господь, Творець усього.
Я Сам розкинув небеса,
    Я землю Сам розширив.

25 Це Я розвінчую пророків передбачення фальшиві,
    це Я висміюю всіх віщунів.
Це Я знітитися примушую мудрагелів,
    їхні знання перетворюю на дурницю.

26 Я Той, Хто все здійснить, що говорив слуга Мій,
    Хто виконає слово посланців Своїх.
Я Сам підтверджу, що Єрусалим заселять люди знову,
    що відбудуються міста Юдеї,
    Я підніму Єрусалим з руїни.
27 Це Я скажу: „Сухим стань, океане!”
    Я осушу усі ваші річки.
28 Це Я про Кира[j] розповім усім:
    „Він—мій пастух, робитиме він те, що Я захочу.
Він скаже про Єрусалим,
    що відродитись має місто знову,
    про храм, що знову мусить він піднятись”».

Footnotes

  1. 42:19 слуга Можливо, тут йдеться про народ Ізраїлю.
  2. 42:21 Свою… великою Або «Він бажає, щоб народ шанував Його велике Слово».
  3. 43:8 народ… вуха Тобто «народ, який не повірить в Бога». Див.: Іс. 6:9-10.
  4. 43:14 й зламаю… ридання Або «халдеїв захоплять у полон та у їхніх човнах, якими вони так пишалися, відвезуть до чужої землі».
  5. 43:27 промовці Або «законники»—це були ті чоловіки, які представляли справи людини у суді. Промовцями також можуть бути «пророки» або «священики».
  6. 43:28 віддав… поругу Або «Яків буде повністю належати Мені».
  7. 44:2 Ізраїлю Або «Єшурун», що у перекладі означає «добрий» або «чесний».
  8. 44:8 свідки Або «доказ».
  9. 44:20 Той чоловік… робить Буквально «він їсть золу».
  10. 44:28 Кир Цар Персії, який правив близько 550-530 рр. до Р. Х.