Add parallel Print Page Options

Israëls vijanden door God gewaarschuwd

18 Wee u, land aan de bovenstroom van de Nijl dat gonst van de insecten! Land dat ambassadeurs in snelle boten langs de Nijl stuurt! Laat uw snelle gezanten naar u terugkeren. Naar een groot en soepel volk dat overal wordt gevreesd. Een veroverend en vernietigend volk, van wie het land verdeeld is door rivieren. Dit is de boodschap die u wordt gestuurd: als de oorlogsvlag gehesen wordt op de berg, laat dan de hele wereld goed opletten! Als er op de trompet geblazen wordt, luister dan goed! Want de Here heeft mij het volgende verteld: ‘Vanuit mijn woonplaats kijk Ik onbewogen toe, roerloos als de verzengende hitte op het middaguur of als nevel in de hitte van de oogsttijd. Maar voordat zij de aanval hebben ingezet en terwijl hun plannen als druiven rijpen, zal Ik u afsnijden, zoals een snoeimes wilde scheuten afsnijdt. Hun machtige leger zal dood op het slagveld achterblijven als een prooi voor de roofvogels en de wilde dieren. De gieren zullen de hele zomer lichamen uit elkaar scheuren en de wilde dieren zullen de hele winter op botten knagen.’

Maar er zal een tijd komen waarin dat sterke en machtige land dat wijd en zijd wordt gevreesd, dat veroverende en vernietigende volk van wie het land verdeeld is door rivieren, geschenken zal brengen naar de tempel van de Here van de hemelse legers in Jeruzalem, op de berg Sion.

Gods profetie over Egypte

19 Dit is Gods profetie over Egypte.

Kijk, de Here komt naar Egypte, rijdend op een snelle wolk, de afgoden van Egypte beven en de harten van de Egyptenaren smelten van angst. Ik zal hen tegen elkaar opzetten: broer tegen broer, vriend tegen vriend, stad tegen stad, provincie tegen provincie. Zijn wijze raadslieden raken in paniek, zij weten niet meer wat zij moeten doen, zij smeken hun afgoden om wijsheid en vragen mediums en waarzeggers om raad. Ik zal Egypte overleveren aan een harde, wrede meester, aan een strenge koning, zegt de Here God van de hemelse legers. Het water van de Nijl zal niet meer stijgen en het land overspoelen. De rivierarmen zullen uitdrogen en de bevloeiingskanalen zullen stinken naar rottend riet. Alle groen langs de rivier zal verdorren en verwaaien. De gewassen zullen verdrogen, alles gaat dood. De vissers zullen zuchten en morren, omdat zij niets te doen hebben. Zij die met haken en netten vissen vangen, zullen zonder werk zitten. De wevers zullen geen katoen hebben, omdat de oogsten mislukken.

10 Hooggeplaatsten en gewone arbeiders, allemaal zullen zij radeloos en moedeloos zijn. 11 De raadgevers van Zoan zijn erg onverstandig! Zelfs hun beste raad aan de koning van Egypte is fout en onverstandig. Zullen zij blijven pochen op hun wijsheid? Zullen zij de farao durven wijzen op de generaties van wijze mannen, waaruit zij zijn voortgekomen? 12 Wat is er gebeurd met uw wijze adviseurs, farao? Waar is hun wijsheid gebleven? Als zij werkelijk wijs zijn, laten zij u dan vertellen wat de Here met Egypte gaat doen. 13 De ‘wijze mannen’ uit Zoan zijn verdwaasd en die uit Memphis zijn gewoon verwarde bedriegers. Zij die Egypte moesten leiden, brachten het op een dwaalspoor. 14 De Here heeft hun denken vertroebeld, zodat Egypte ten val komt. Egypte wankelt als een dronkaard die nauwelijks op zijn benen kan staan. 15 Egypte is onmachtig, haar daadkracht is verdwenen, niemand kan haar de goede weg wijzen. 16 In die tijd zullen de Egyptenaren zijn als vrouwen, zij zullen sidderen van angst onder de opgeheven vuist van God. 17 Alleen al het uitspreken van de naam Juda zal hun de stuipen op het lijf jagen. Want de Here van de hemelse legers heeft plannen tegen hen gemaakt. 18 Dan zullen vijf Egyptische steden de Here van de hemelse legers gaan volgen en zij zullen Hebreeuws beginnen te spreken. Eén ervan zal ‘Heres’ (Stad van de nederlaag) worden genoemd.

19 In die tijd zal midden in Egypte een altaar voor de Here staan en aan de grens een monument voor de Here. 20 Dit zal een teken van trouw aan de Here van de hemelse legers zijn. En als zij de Here te hulp roepen tegen onderdrukkers, zal Hij hen een verlosser sturen en die zal hen bevrijden. 21 De Here zal de Egyptenaren de kans geven Hem te leren kennen. Ja, zij zullen de Here kennen en Hem hun offers en geschenken geven, zij zullen God beloften doen en die ook houden. 22 Zo zal de Here Egypte eerst slaan en daarna weer genezen! Want de Egyptenaren zullen zich tot de Here bekeren en dan zal Hij naar hun bidden luisteren en hen genezen. 23 In die tijd zullen Egypte en Assur verbonden zijn door een verkeersweg en de Egyptenaren en Assyriërs zullen ongehinderd tussen beide landen op en neer reizen en zij zullen dezelfde God aanbidden. 24 Israël zal hun bondgenoot zijn. Zij zullen zich gedrieën aaneensluiten en Israël zal hun tot zegen zijn. 25 Want de Here zal Egypte en Assur zegenen ter wille van hun vriendschap met Israël. Hij zal zeggen: ‘Gezegend zij Egypte, mijn volk. Gezegend zij Assur, het land dat Ik heb gemaakt. Gezegend zij Israël, mijn erfdeel!’

Jesaja, symbool van vreselijke rampen

20 In het jaar waarin koning Sargon van Assur zijn veldmaarschalk naar de Filistijnse stad Asdod stuurde en deze de stad innam, gaf de Here Jesaja, de zoon van Amoz, de opdracht: ‘Trek uw profetenmantel en uw sandalen uit en blijf zo rondlopen.’ Jesaja deed wat de Here hem opdroeg en liep op blote voeten ongekleed rond.

Toen zei de Here: ‘Mijn dienaar Jesaja, die nu drie jaar lang naakt en op blote voeten heeft rondgelopen, is het symbool van de vreselijke rampen, die Ik over Egypte en Ethiopië zal brengen. Want de koning van Assur zal de Egyptenaren en Ethiopiërs gevankelijk wegvoeren, naakt en op blote voeten. Jong en oud zullen met blote billen lopen, tot schande van Egypte. Hoe ontmoedigd zullen de Filistijnen dan zijn, want zij rekenden op de “kracht van Ethiopië” en op hun “machtige bondgenoot” Egypte! En zij zullen zeggen: “Als Egypte zoiets kan overkomen, welke kans hebben wij dan nog?” ’

Gods profetie over Babel

21 Dit is Gods profetie over Babel.

Het onheil komt als een stormwind over u heen vanuit de angstaanjagende woestijn, als een wervelwind uit de Negev-woestijn. Ik zie een dreigend visioen, het is vreselijk om te zien! God vertelt mij wat Hij gaat doen. Ik zie u, geplunderd en vernietigd. Elamieten en Meden zullen deel hebben aan de overwinning. Babel zal vallen en het gekerm van de volken die het onderdrukte, zal ophouden. Mijn maag komt in opstand en brandt van pijn, pijn als van een barende vrouw. Mijn benen worden slap als ik hoor wat God van plan is, ik krimp ineen, verblind door angst. De schrik overvalt mij en mijn hart bonst als een razende. De schemering, waarvan ik vroeger zo genoot, maakt mij nu bang.

Kijk! Zij maken alles klaar voor een feestelijke maaltijd! Ze dekken de tafels met voedsel en schuiven hun zetels bij om te gaan eten. Snel, snel, grijp uw schilden en maak u klaar voor de strijd! U wordt aangevallen!

6,7 Ondertussen (in mijn visioen) had de Here mij gezegd: ‘Zet een uitkijk op de stadsmuur en laat hij melden wat hij ziet. Als hij een groep mannen ziet komen die twee-aan-twee op ezels en kamelen rijden, zeg dan tegen hem: “Dat zijn ze, houd ze goed in de gaten!” ’

8,9 En ik zette een uitkijk op de muur en uiteindelijk schreeuwde hij: ‘Heer, ik heb dag en nacht op wacht gestaan! En nu eindelijk, kijk! Daar komen zij die twee-aan-twee rijden!’ Toen hoorde ik een stem die riep: ‘Babel is gevallen en alle afgoden van Babel liggen gebroken op de grond.’ 10 Och, mijn geslagen en vertrapte volk. Ik heb u alles verteld wat de Here van de hemelse legers, de God van Israël, tegen mij heeft gezegd.

11 Dit is Gods profetie over Edom. Iemand uit uw midden blijft naar mij roepen: ‘Wachter, hoe ver is de nacht gevorderd? Wachter, hoe ver is de nacht gevorderd?’ 12 En de wachter antwoordt: ‘De ochtend breekt aan, maar maar dan komt er weer een nieuwe nacht. Keer terug naar God, dan kan ik u beter nieuws bezorgen. Zoek naar Hem, keer daarna terug en vraag het mij opnieuw!’

13 Dit is Gods profetie over Arabië.

Karavanen van de Dedanieten, u zult u verschuilen in de wouden van Arabië. 14 Volk van Tema, breng deze dorstige vluchtelingen voedsel en water. 15 Zij zijn gevlucht voor getrokken zwaarden, scherpe pijlen en de verschrikkingen van de oorlog! 16 ‘Binnen een jaar,’ zegt de Here, ‘zal er een einde komen aan de overmacht van hun vijand, de machtige stam van Kedar. 17 Slechts enkelen van hun gevreesde boogschutters zullen overblijven.’ De Here, de God van Israël, heeft gesproken.

Gods profetie over Jeruzalem

22 Dit is Gods profetie over Jeruzalem, Dal van het visioen: wat is er aan de hand? Wat is iedereen aan het doen? Waarom rennen ze de daken op en waar staan ze naar te kijken? De hele stad is in opschudding. Wat is er mis in deze rumoerige en uitgelaten stad? De doden die overal liggen, zijn niet gevallen in de strijd, niet eervol gesneuveld! Al uw leiders vluchtten, zij gaven zich zonder verweer over. De mensen probeerden nog te ontkomen, maar ook zij werden gepakt. Laat mij alleen, dan kan ik huilen. Probeer niet mij te troosten. Laat mij huilen om de ondergang van mijn volk. Och, wat een vreselijke dag! Een dag van verwarring en verwoesting, een dag van God, de Here van de hemelse legers! De muren van Jeruzalem worden omver gehaald en de doodskreten echoën tussen de berghellingen. 6,7 De boogschutters zijn Elamieten, de wagenmenners Syriërs en de mannen van Kir dragen de schilden. Zij vullen uw mooie dalen en lopen te hoop voor uw poorten. God heeft zijn beschermende zorg teruggetrokken. U rent naar het arsenaal om wapens te halen! 9-11 U inspecteert de muren van Jeruzalem om te kijken of nog iets moet worden gerepareerd! U keurt de huizen en laat er enkele slopen om aan stenen voor het herstel van de muren te komen. Tussen de stadsmuren bouwt u een reservoir voor het water van de laagstgelegen bron! Maar al uw koortsachtige activiteit zal nutteloos zijn, want u vraagt God niet eenmaal om hulp, hoewel Hij u dit aandoet. Hij heeft Zich dit al lang geleden voorgenomen. 12 God, de Here van de hemelse legers, riep u op tot berouw, tot huilen en rouwen. Hij wilde dat u uw hoofden zou scheren uit berouw over uw zonden. Dat u in zakken gekleed zou gaan als teken van spijt. 13 Maar nee, u zingt en danst en speelt. U houdt feesten waar flink gedronken wordt. ‘Laten wij eten en drinken en vrolijk zijn,’ zegt u. ‘Wat maakt het nog voor verschil, morgen zullen wij sterven.’ 14 De Here van de hemelse legers heeft mij geopenbaard dat deze zonde u tot de dag van uw dood niet zal worden vergeven.

15,16 En diezelfde God, de Here van de hemelse legers, heeft mij verder gezegd: ga naar de hofmaarschalk Sebna en zeg tegen hem: ‘Wie denkt u wel dat u bent dat u deze prachtige grafkamer voor uzelf in de rotsen laat uithakken? 17 Want de Here, die het mogelijk heeft gemaakt dat u zo weelderig bent gekleed, zal u met geweld wegslingeren en u in gevangenschap sturen, hoe sterk u ook bent! 18 Hij zal u als een bal weggooien naar een groot, onherbergzaam land. Daar zult u sterven. Uw uiterlijk was glorieus, maar u bent een schandvlek voor het koningshuis! 19 Ja, Ik ontneem u uw ambt,’ zegt de Here, ‘en u verliest uw hoge positie. 20 In uw plaats zal Ik mijn dienaar Eljakim, de zoon van Hilkia, aanstellen. 21 Hij zal uw ambtsgewaad en titel dragen, uw waardigheid zal de zijne worden. Hij zal een vader zijn voor de inwoners van Jeruzalem en heel Juda. 22 Hij zal de sleutel van het huis van David dragen. Niemand zal kunnen openen of sluiten zonder zijn toestemming. 23 Ik zal hem een betrouwbare steunpilaar van mijn volk maken en hem steeds meer verantwoordelijkheden geven 24 en vooral zijn familie zal in zijn roem delen en daarvan profiteren.’ 25 Maar de Here zal die steunpilaar die zo vast in de grond verankerd lijkt te zijn, eruit trekken! Hij zal losraken en omvallen en alles wat erop steunt, zal met hem vallen, want de Here heeft gesproken.

A Prophecy Against Cush

18 Woe(A) to the land of whirring wings[a]
    along the rivers of Cush,[b](B)
which sends envoys(C) by sea
    in papyrus(D) boats over the water.

Go, swift messengers,
to a people tall and smooth-skinned,(E)
    to a people feared far and wide,
an aggressive(F) nation of strange speech,
    whose land is divided by rivers.(G)

All you people of the world,(H)
    you who live on the earth,
when a banner(I) is raised on the mountains,
    you will see it,
and when a trumpet(J) sounds,
    you will hear it.
This is what the Lord says to me:
    “I will remain quiet(K) and will look on from my dwelling place,(L)
like shimmering heat in the sunshine,(M)
    like a cloud of dew(N) in the heat of harvest.”
For, before the harvest, when the blossom is gone
    and the flower becomes a ripening grape,
he will cut off(O) the shoots with pruning knives,
    and cut down and take away the spreading branches.(P)
They will all be left to the mountain birds of prey(Q)
    and to the wild animals;(R)
the birds will feed on them all summer,
    the wild animals all winter.

At that time gifts(S) will be brought to the Lord Almighty

from a people tall and smooth-skinned,(T)
    from a people feared(U) far and wide,
an aggressive nation of strange speech,
    whose land is divided by rivers(V)

the gifts will be brought to Mount Zion, the place of the Name of the Lord Almighty.(W)

A Prophecy Against Egypt

19 A prophecy(X) against Egypt:(Y)

See, the Lord rides on a swift cloud(Z)
    and is coming to Egypt.
The idols of Egypt tremble before him,
    and the hearts of the Egyptians melt(AA) with fear.

“I will stir up Egyptian against Egyptian—
    brother will fight against brother,(AB)
    neighbor against neighbor,
    city against city,
    kingdom against kingdom.(AC)
The Egyptians will lose heart,(AD)
    and I will bring their plans(AE) to nothing;(AF)
they will consult the idols and the spirits of the dead,
    the mediums and the spiritists.(AG)
I will hand the Egyptians over
    to the power of a cruel master,
and a fierce king(AH) will rule over them,”
    declares the Lord, the Lord Almighty.

The waters of the river will dry up,(AI)
    and the riverbed will be parched and dry.(AJ)
The canals will stink;(AK)
    the streams of Egypt will dwindle and dry up.(AL)
The reeds(AM) and rushes will wither,(AN)
    also the plants(AO) along the Nile,
    at the mouth of the river.
Every sown field(AP) along the Nile
    will become parched, will blow away and be no more.(AQ)
The fishermen(AR) will groan and lament,
    all who cast hooks(AS) into the Nile;
those who throw nets on the water
    will pine away.
Those who work with combed flax(AT) will despair,
    the weavers of fine linen(AU) will lose hope.
10 The workers in cloth will be dejected,
    and all the wage earners will be sick at heart.

11 The officials of Zoan(AV) are nothing but fools;
    the wise counselors(AW) of Pharaoh give senseless advice.(AX)
How can you say to Pharaoh,
    “I am one of the wise men,(AY)
    a disciple of the ancient kings”?

12 Where are your wise men(AZ) now?
    Let them show you and make known
what the Lord Almighty
    has planned(BA) against Egypt.
13 The officials of Zoan(BB) have become fools,
    the leaders of Memphis(BC) are deceived;
the cornerstones(BD) of her peoples
    have led Egypt astray.
14 The Lord has poured into them
    a spirit of dizziness;(BE)
they make Egypt stagger in all that she does,
    as a drunkard staggers(BF) around in his vomit.
15 There is nothing Egypt can do—
    head or tail, palm branch or reed.(BG)

16 In that day(BH) the Egyptians will become weaklings.(BI) They will shudder with fear(BJ) at the uplifted hand(BK) that the Lord Almighty raises against them. 17 And the land of Judah will bring terror to the Egyptians; everyone to whom Judah is mentioned will be terrified,(BL) because of what the Lord Almighty is planning(BM) against them.

18 In that day(BN) five cities(BO) in Egypt will speak the language of Canaan and swear allegiance(BP) to the Lord Almighty. One of them will be called the City of the Sun.[c](BQ)

19 In that day(BR) there will be an altar(BS) to the Lord in the heart of Egypt,(BT) and a monument(BU) to the Lord at its border. 20 It will be a sign and witness(BV) to the Lord Almighty in the land of Egypt. When they cry out to the Lord because of their oppressors, he will send them a savior(BW) and defender, and he will rescue(BX) them. 21 So the Lord will make himself known to the Egyptians, and in that day they will acknowledge(BY) the Lord. They will worship(BZ) with sacrifices and grain offerings; they will make vows to the Lord and keep them.(CA) 22 The Lord will strike(CB) Egypt with a plague;(CC) he will strike them and heal them. They will turn(CD) to the Lord, and he will respond to their pleas and heal(CE) them.

23 In that day(CF) there will be a highway(CG) from Egypt to Assyria.(CH) The Assyrians will go to Egypt and the Egyptians to Assyria. The Egyptians and Assyrians will worship(CI) together. 24 In that day(CJ) Israel will be the third, along with Egypt and Assyria,(CK) a blessing[d](CL) on the earth. 25 The Lord Almighty will bless(CM) them, saying, “Blessed be Egypt my people,(CN) Assyria my handiwork,(CO) and Israel my inheritance.(CP)

A Prophecy Against Egypt and Cush

20 In the year that the supreme commander,(CQ) sent by Sargon king of Assyria, came to Ashdod(CR) and attacked and captured it— at that time the Lord spoke through Isaiah son of Amoz.(CS) He said to him, “Take off the sackcloth(CT) from your body and the sandals(CU) from your feet.” And he did so, going around stripped(CV) and barefoot.(CW)

Then the Lord said, “Just as my servant(CX) Isaiah has gone stripped and barefoot for three years,(CY) as a sign(CZ) and portent(DA) against Egypt(DB) and Cush,[e](DC) so the king(DD) of Assyria will lead away stripped(DE) and barefoot the Egyptian captives(DF) and Cushite(DG) exiles, young and old, with buttocks bared(DH)—to Egypt’s shame.(DI) Those who trusted(DJ) in Cush(DK) and boasted in Egypt(DL) will be dismayed and put to shame.(DM) In that day(DN) the people who live on this coast will say, ‘See what has happened(DO) to those we relied on,(DP) those we fled to for help(DQ) and deliverance from the king of Assyria! How then can we escape?(DR)’”

A Prophecy Against Babylon

21 A prophecy(DS) against the Desert(DT) by the Sea:

Like whirlwinds(DU) sweeping through the southland,(DV)
    an invader comes from the desert,
    from a land of terror.

A dire(DW) vision has been shown to me:
    The traitor betrays,(DX) the looter takes loot.
Elam,(DY) attack! Media,(DZ) lay siege!
    I will bring to an end all the groaning she caused.

At this my body is racked with pain,(EA)
    pangs seize me, like those of a woman in labor;(EB)
I am staggered by what I hear,
    I am bewildered(EC) by what I see.
My heart(ED) falters,
    fear makes me tremble;(EE)
the twilight I longed for
    has become a horror(EF) to me.

They set the tables,
    they spread the rugs,
    they eat, they drink!(EG)
Get up, you officers,
    oil the shields!(EH)

This is what the Lord says to me:

“Go, post a lookout(EI)
    and have him report what he sees.
When he sees chariots(EJ)
    with teams of horses,
riders on donkeys
    or riders on camels,(EK)
let him be alert,
    fully alert.”

And the lookout[f](EL) shouted,

“Day after day, my lord, I stand on the watchtower;
    every night I stay at my post.
Look, here comes a man in a chariot(EM)
    with a team of horses.
And he gives back the answer:
    ‘Babylon(EN) has fallen,(EO) has fallen!
All the images of its gods(EP)
    lie shattered(EQ) on the ground!’”

10 My people who are crushed on the threshing floor,(ER)
    I tell you what I have heard
from the Lord Almighty,
    from the God of Israel.

A Prophecy Against Edom

11 A prophecy against Dumah[g]:(ES)

Someone calls to me from Seir,(ET)
    “Watchman, what is left of the night?
    Watchman, what is left of the night?”
12 The watchman replies,
    “Morning is coming, but also the night.
If you would ask, then ask;
    and come back yet again.”

A Prophecy Against Arabia

13 A prophecy(EU) against Arabia:(EV)

You caravans of Dedanites,(EW)
    who camp in the thickets of Arabia,
14     bring water for the thirsty;
you who live in Tema,(EX)
    bring food for the fugitives.
15 They flee(EY) from the sword,(EZ)
    from the drawn sword,
from the bent bow
    and from the heat of battle.

16 This is what the Lord says to me: “Within one year, as a servant bound by contract(FA) would count it, all the splendor(FB) of Kedar(FC) will come to an end. 17 The survivors of the archers, the warriors of Kedar, will be few.(FD)” The Lord, the God of Israel, has spoken.(FE)

A Prophecy About Jerusalem

22 A prophecy(FF) against the Valley(FG) of Vision:(FH)

What troubles you now,
    that you have all gone up on the roofs,(FI)
you town so full of commotion,
    you city of tumult(FJ) and revelry?(FK)
Your slain(FL) were not killed by the sword,(FM)
    nor did they die in battle.
All your leaders have fled(FN) together;
    they have been captured(FO) without using the bow.
All you who were caught were taken prisoner together,
    having fled while the enemy was still far away.
Therefore I said, “Turn away from me;
    let me weep(FP) bitterly.
Do not try to console me
    over the destruction of my people.”(FQ)

The Lord, the Lord Almighty, has a day(FR)
    of tumult and trampling(FS) and terror(FT)
    in the Valley of Vision,(FU)
a day of battering down walls(FV)
    and of crying out to the mountains.
Elam(FW) takes up the quiver,(FX)
    with her charioteers and horses;
    Kir(FY) uncovers the shield.
Your choicest valleys(FZ) are full of chariots,
    and horsemen are posted at the city gates.(GA)

The Lord stripped away the defenses of Judah,
    and you looked in that day(GB)
    to the weapons(GC) in the Palace of the Forest.(GD)
You saw that the walls of the City of David
    were broken through(GE) in many places;
you stored up water
    in the Lower Pool.(GF)
10 You counted the buildings in Jerusalem
    and tore down houses(GG) to strengthen the wall.(GH)
11 You built a reservoir between the two walls(GI)
    for the water of the Old Pool,(GJ)
but you did not look to the One who made it,
    or have regard(GK) for the One who planned(GL) it long ago.

12 The Lord, the Lord Almighty,
    called you on that day(GM)
to weep(GN) and to wail,
    to tear out your hair(GO) and put on sackcloth.(GP)
13 But see, there is joy and revelry,(GQ)
    slaughtering of cattle and killing of sheep,
    eating of meat and drinking of wine!(GR)
“Let us eat and drink,” you say,
    “for tomorrow we die!”(GS)

14 The Lord Almighty has revealed this in my hearing:(GT) “Till your dying day this sin will not be atoned(GU) for,” says the Lord, the Lord Almighty.

15 This is what the Lord, the Lord Almighty, says:

“Go, say to this steward,
    to Shebna(GV) the palace(GW) administrator:(GX)
16 What are you doing here and who gave you permission
    to cut out a grave(GY) for yourself(GZ) here,
hewing your grave on the height
    and chiseling your resting place in the rock?

17 “Beware, the Lord is about to take firm hold of you
    and hurl(HA) you away, you mighty man.
18 He will roll you up tightly like a ball
    and throw(HB) you into a large country.
There you will die
    and there the chariots(HC) you were so proud of
    will become a disgrace to your master’s house.
19 I will depose you from your office,
    and you will be ousted(HD) from your position.(HE)

20 “In that day(HF) I will summon my servant,(HG) Eliakim(HH) son of Hilkiah. 21 I will clothe him with your robe and fasten your sash(HI) around him and hand your authority(HJ) over to him. He will be a father to those who live in Jerusalem and to the people of Judah. 22 I will place on his shoulder(HK) the key(HL) to the house of David;(HM) what he opens no one can shut, and what he shuts no one can open.(HN) 23 I will drive him like a peg(HO) into a firm place;(HP) he will become a seat[h] of honor(HQ) for the house of his father. 24 All the glory of his family will hang on him: its offspring and offshoots—all its lesser vessels, from the bowls to all the jars.

25 “In that day,(HR)” declares the Lord Almighty, “the peg(HS) driven into the firm place will give way; it will be sheared off and will fall, and the load hanging on it will be cut down.” The Lord has spoken.(HT)

Footnotes

  1. Isaiah 18:1 Or of locusts
  2. Isaiah 18:1 That is, the upper Nile region
  3. Isaiah 19:18 Some manuscripts of the Masoretic Text, Dead Sea Scrolls, Symmachus and Vulgate; most manuscripts of the Masoretic Text City of Destruction
  4. Isaiah 19:24 Or Assyria, whose names will be used in blessings (see Gen. 48:20); or Assyria, who will be seen by others as blessed
  5. Isaiah 20:3 That is, the upper Nile region; also in verse 5
  6. Isaiah 21:8 Dead Sea Scrolls and Syriac; Masoretic Text A lion
  7. Isaiah 21:11 Dumah, a wordplay on Edom, means silence or stillness.
  8. Isaiah 22:23 Or throne