20 where our forerunner, Jesus, has entered on our behalf.(A) He has become a high priest(B) forever, in the order of Melchizedek.(C)

Read full chapter

20 作 先 鋒 的 耶 穌 , 既 照 著 麥 基 洗 德 的 等 次 成 了 永 遠 的 大 祭 司 , 就 為 我 們 進 入 幔 內 。

Read full chapter

20 為我們作先鋒的耶穌,既照着麥基洗德的體系成了永遠的大祭司,已經進入了。

Read full chapter

20 Whither the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec.

Read full chapter

21 but he became a priest with an oath when God said to him:

“The Lord has sworn
    and will not change his mind:(A)
    ‘You are a priest forever.’”[a](B)

22 Because of this oath, Jesus has become the guarantor of a better covenant.(C)

23 Now there have been many of those priests, since death prevented them from continuing in office; 24 but because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood.(D) 25 Therefore he is able to save(E) completely[b] those who come to God(F) through him, because he always lives to intercede for them.(G)

26 Such a high priest(H) truly meets our need—one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners,(I) exalted above the heavens.(J) 27 Unlike the other high priests, he does not need to offer sacrifices(K) day after day, first for his own sins,(L) and then for the sins of the people. He sacrificed for their sins once for all(M) when he offered himself.(N) 28 For the law appoints as high priests men in all their weakness;(O) but the oath, which came after the law, appointed the Son,(P) who has been made perfect(Q) forever.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 7:21 Psalm 110:4
  2. Hebrews 7:25 Or forever

21 至 於 那 些 祭 司 , 原 不 是 起 誓 立 的 , 只 有 耶 穌 是 起 誓 立 的 ; 因 為 那 立 他 的 對 他 說 : 主 起 了 誓 , 決 不 後 悔 , 你 是 永 遠 為 祭 司 。

22 既 是 起 誓 立 的 , 耶 穌 就 作 了 更 美 之 約 的 中 保 。

23 那 些 成 為 祭 司 的 , 數 目 本 來 多 , 是 因 為 有 死 阻 隔 , 不 能 長 久 。

24 這 位 既 是 永 遠 常 存 的 , 他 祭 司 的 職 任 就 長 久 不 更 換 。

25 凡 靠 著 他 進 到 神 面 前 的 人 , 他 都 能 拯 救 到 底 ; 因 為 他 是 長 遠 活 著 , 替 他 們 祈 求 。

26 像 這 樣 聖 潔 、 無 邪 惡 、 無 玷 污 、 遠 離 罪 人 、 高 過 諸 天 的 大 祭 司 , 原 是 與 我 們 合 宜 的 。

27 他 不 像 那 些 大 祭 司 , 每 日 必 須 先 為 自 己 的 罪 , 後 為 百 姓 的 罪 獻 祭 ; 因 為 他 只 一 次 將 自 己 獻 上 , 就 把 這 事 成 全 了 。

28 律 法 本 是 立 軟 弱 的 人 為 大 祭 司 ; 但 在 律 法 以 後 起 誓 的 話 , 是 立 兒 子 為 大 祭 司 , 乃 是 成 全 到 永 遠 的 。

Read full chapter

21 只有耶穌是起誓立的,因為那位立他的對他說:

「主起了誓,
絕不改變。
你是永遠為祭司。」

22 既是起誓立的,耶穌也作了更美之約的中保。

23 一方面,那些成為祭司的數目本來多,是因為受死亡限制不能長久留住。 24 另一方面,這位既是永遠留住的,他具有不可更換的祭司職任。 25 所以,凡靠着他進到 神面前的人,他都能拯救到底,因為他長遠活着為他們祈求。

26 這樣一位聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司,對我們是最合適的; 27 他不像那些大祭司,每日必須先為自己的罪,後為百姓的罪獻祭,因為他只一次將自己獻上就把這事成全了。 28 律法所立的大祭司本是有弱點的人,但在律法以後, 神以起誓的話立了兒子為大祭司,成為完全,直到永遠。

Read full chapter

21 (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)

22 By so much was Jesus made a surety of a better testament.

23 And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:

24 But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.

25 Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.

26 For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;

27 Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.

28 For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.

Read full chapter